Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"
Описание и краткое содержание "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке" читать бесплатно онлайн.
Весной 18** года, через несколько месяцев после первого посещения Незерфилда и достопамятного знакомства с семейством Беннет, в Розингс Парк прибыл мистер Дарси в сопровождении своего кузена полковника Фицуильяма, а также мистера Херста с супругой и мисс Кэролайн Бингли. Тут-то всё и заверте…
— Энн даже не предполагает, что могут издаваться романы с подобными названиями, — заметила она и обратилась к Кэролайн:
— Мисс Бингли, вы сможете поговорить о серьезной литературе с моей дочерью. Уверена, она прочитала много сочинений выдающихся английских писателей и способна поддержать столь интересный разговор.
Кэролайн, несколько напуганная предполагаемой эрудицией мисс де Бер, притихла до конца обеда. Но едва джентльмены после портвейна присоединились к дамам в гостиной, она опять подсела к Дарси:
— Мистер Дарси, — сказала она. — После посещения Розингса вы, вероятно, направитесь в Лондон, на сезон.
— Отнюдь, — ответил Дарси, которого невероятно утомили приставания мисс Бингли. — Из Кента я поеду в Пемберли.
— Глупости, Дарси! — фыркнула леди Кэтрин, услышав конец его фразы и истолковав ее по-своему. — Отчего это вам вдруг вздумалось уезжать?! Вы ведь только приехали. И Энн… Вы непременно должны дождаться возвращения Джорджианы и Энн. Неужели вы не захотите провести здесь какое-то время с собственной сестрой и не захотите увидеть свою кузину?!
Слегка удивленный Дарси сказал, что намерен пробыть в Розингсе не менее месяца, если только не утомит своим присутствием дорогую тетушку.
Успокоенная леди Кэтрин попросила миссис Херст сыграть что-нибудь на фортепьяно, чтобы развлечь гостей, но стоило гостье усесться за инструмент, как на пороге гостиной появился дворецкий, из-за ноги которого выглядывала обиженная морда МакФлая.
— Я же приказала не пускать сюда этого пса! — напустилась леди Кэтрин на Дугласа, который тут же начал выпихивать собаку из комнаты. МакФлай с визгом сопротивлялся этому насилию, наконец, все же вывернулся из рук дворецкого и бросился к своей хозяйке.
— Уберите его! — вскрикнула она и попыталась спихнуть грязные передние лапы пса со своих колен. — Кыш, брысь, негодник!
Но МакФлай не успокоился, пока не облобызал лицо и руки леди Кэтрин, после чего с довольным видом растянулся у ее ног.
— Вот же паршиве… негодник! — бормотала леди Кэтрин, вытирая платком лицо и стряхивая комья грязи и шарики репейника со своего шелкового платья. Мисс Бингли на всякий случай отодвинулась подальше от собаки, а Дарси и Фицуильям переглянулись, с трудом сохраняя серьезные выражения лиц.
— Зачем вы привели его сюда? — набросилась леди Кэтрин на дворецкого, едва приведя себя в более-менее приличный вид.
— Ваше сиятельство, — с невозмутимым видом ответил вышколенный годами службы слуга. — Собака сбежала из привратницкой, куда вы велели ее поселить, и мы искали ее несколько часов в доме и парке…
— Как так?! — возмутилась леди Кэтрин. — Пропала моя собака, а вы даже не доложили мне об этом?
— Не осмелились, ваше сиятельство… Хотели ее сначала найти…
— Бедняжка, — леди Кэтрин похлопала МакФлая по шее. — Ты, наверное, проголодался и устал, и весь такой грязный…
Она с ужасом посмотрела на свою ладонь, которая приняла грязновато-серый оттенок.
— Немедленно приготовьте ему ванну! — распорядилась она. — И накормите!
— Но мистер Коллинз…
— При чем здесь мистер Коллинз? Мистер Коллинз не имеет никакого отношения к моей собаке.
— Мистер Коллинз здесь, ваше сиятельство, и умоляет его принять.
— Что же вы молчали? — встрепенулась миледи. — Наверное, мистер Коллинз пришел сообщить, что его гости прибыли в Хансфорд, хотя ему нужно было просто прислать слугу с запиской. Тем не менее, я должна отметить его скромность и почтительное отношение к своей патронессе…
В этот момент на пороге гостиной появился, кланяясь, весьма взволнованный мистер Коллинз.
— Что с вами случилось, мистер Коллинз? — поинтересовалась леди Кэтрин, тут же заметив его непривычно взъерошенный вид и небрежно завязанный галстук.
— Э… ваше сиятельство, э… — замялся пастор и переступил с ноги на ногу.
— Ну, говорите же! — сказала хозяйка дома и незаметно сунула МакФлаю кусок бисквита.
— Кузена… Кузена и его семьи до сих пор нет… Они исчезли… Все… Все исчезли… — промямлил мистер Коллинз.
Миссис Херст и мисс Бингли удивленно ахнули. Мистер Херст залпом допил бокал портвейна и вновь наполнил его из графина, предусмотрительно захваченного им с собой из столовой. Дарси нахмурился, Фицуильям встал и подошел к тетке.
— Как это исчезли? — грозно осведомилась леди Кэтрин. — Куда они могли исчезнуть? И почему сразу все? Я не отдавала такого распоряжения!
— Уверяю вас, ваше сиятельство, они никогда бы не осмелились нарушить волю вашего сиятельства, поэтому я и нахожусь в таком отчаянии! Должно быть, случилось что-то непредвиденное, что задержало их по дороге сюда, либо они сбились с пути, ибо я просто не могу себе и представить, что что-то могло с ними произойти в пределах владений вашего сиятельства…
Леди Кэтрин решительно повернулась к дворецкому:
— Немедленно отправьте слуг на дорогу, ведущую в Хансфорд, — приказала она и спросила у перепуганного пастора:
— Что было предпринято для того, чтобы их разыскать?
— Я постоянно смотрел на дорогу, ваше сиятельство… — ответил несчастный мистер Коллинз.
Тут в разговор вмешался Фицуильям, который знаком остановил Дугласа и попросил мистера Коллинза объясниться более обстоятельно. Пастор разразился новым потоком восклицаний, но суть бессвязного монолога по-прежнему сводилась лишь к тому, что все исчезли, хотя им давно уже нужно было быть здесь, но их нет, их нигде нет!
После некоторых уточнений выяснилось, что мистер Коллинз весь день посматривал на дорогу и даже посылал слугу на холм, чтобы сверху взглянуть, не едет ли в Хансфорд какой экипаж. Уже вечером пастор догадался отправить слугу в ближайшую придорожную гостиницу «Олень и яичница», — ту, что находится за лесом. Тогда-то и выяснилось, что у каких-то путешественников, по описанию похожих на Беннетов, в дороге сломался экипаж. Эти путники около трех часов назад пообедали в гостинице, просились на ночлег, но поскольку там не оказалось свободных комнат, пошли пешком в Трифем-Хаус — пустующий дом мистера Айленда Шипа. Привратник дома сообщил слуге мистера Коллинза, что да, к нему стучались какие-то люди, но по некоторым причинам он не смог пустить их на ночлег, то посоветовал им отправиться куда-нибудь в другое место. С тех пор Беннетов никто не видел, и в доме мистера Коллинза они тоже не появились.
— Все это ужасно и совершенно возмутительно! — заявила леди Кэтрин. — Я крайне недовольна!
— Ох, да, это все так ужасно, так непонятно, — защебетала мисс Бингли, стараясь придать голосу искреннюю обеспокоенность.
— Хорошо, что сегодня нет дождя, — сказала миссис Херст. — Но я прочитала в газете, что Марс сейчас приблизился к созвездию Козерога, а это всегда сулит неприятности путешественникам.
— Что скажете, Фицуильям? — Дарси взглянул на полковника. — Как нам лучше поступить?
— Думаю, что самое правильное в данной ситуации — нам самим отправиться на их поиски. Раз их нет на дороге, то можно предположить, что они направились в Хансфорд через лес и заблудились в нем. Нам стоит взять слуг и пойти им навстречу. Если мы не будем откладывать, думаю, нам удастся найти родственников мистера Коллинза до наступления темноты.
— Я пойду с вами! — глаза Кэролайн загорелись при мысли о возможности прогуляться с Дарси по ночному лесу.
— И я! — миссис Херст, воодушевленная предстоящим приключением, пожелала присоединиться к сестре.
— Идти в лес?! — леди Кэтрин с удивлением уставилась на возбужденных дам. — Там темно, сыро, и Бог знает, что с вами там может приключиться.
— Но мы же пойдем в сопровождении наших джентльменов, — мисс Бингли улыбнулась Дарси, на миг утратившему свою обычную невозмутимость.
— Право, не думаю, леди, что вам стоит выходить из дома, — сказал он и посмотрел на полковника, который лишь пожал плечами, наблюдая, как дамы, оживленно переговариваясь, отправились переодеться в прогулочные платья. Леди Кэтрин, заявив, что лично будет руководить поисками, также поднялась к себе, наказав племянникам непременно их обождать.
Когда все собрались в холле, а слуги на улице зажгли переносные фонари, леди Кэтрин посоветовала Коллинзу отправиться домой и там ожидать вестей о заблудившихся родственниках. Мистера Херста, учитывая количество выпитого им портвейна, было решено оставить в Розингсе. Затем Фицуильям с Дарси обсудили план действий, по которому Дарси с несколькими лакеями должен был выйти на тропинку, ведущую в сторону гостиницы «Олень и яичница», а полковник, также в сопровождении слуг, собирался отправиться к дому мистера Айленда Шипа.
— Замечательная мысль, мистер Дарси! Я иду с вами, — заявила мисс Бингли.
— А я, с вашего позволения, присоединюсь к вам, — обратилась миссис Херст к полковнику.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"
Книги похожие на "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"
Отзывы читателей о книге "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке", комментарии и мнения людей о произведении.