» » » » Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке


Авторские права

Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке

Здесь можно скачать бесплатно "Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Рейтинг:
Название:
Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"

Описание и краткое содержание "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке" читать бесплатно онлайн.



Весной 18** года, через несколько месяцев после первого посещения Незерфилда и достопамятного знакомства с семейством Беннет, в Розингс Парк прибыл мистер Дарси в сопровождении своего кузена полковника Фицуильяма, а также мистера Херста с супругой и мисс Кэролайн Бингли. Тут-то всё и заверте…






Джейн вызвалась выйти на дорогу, чтобы встретить аптекаря, который странным образом задерживался, а мистер Бингли, оказавшийся рядом, предложил ее туда проводить.

— О, мистер Бингли, как вы добры! Конечно, конечно, Джейн, иди, дорогая! — воскликнула миссис Беннет, разом забыв про свои нервы, колики и спазмы, нарисовав в своем воображении самые приятные для материнского сердца перспективы.

— Только не опаздывайте на ленч! — сказала леди Кэтрин Бингли и приказала кучеру трогать.

Бингли переглянулся с Джейн, но подал ей руку, и они медленно направились к калитке.

Миссис Херст недовольно посмотрела вслед брату и сообщила миссис Беннет, что колики и спазмы, а также прочие расстройства нервов, не говоря уже о недальновидных, а порой и глупых поступках, всегда свидетельствуют о сближении Плутония с Луной, особенно если в созвездии Хамелеона наблюдается рассеивание туманности. И все это говорит о скором ухудшении погоды, дождях и сырости, а также о том, что ничего хорошего ждать не приходится.

Глава двадцать девятая, в которой герои пытаются достичь желаемого и избежать неизбежного

«Когда наступают времена испытаний, одни сбрасывают маски, открывая истинные свои лица и обращаются к тем, кого прежде они избегали, а другие скрываются под личинами и избегают тех, к кому стремились…».

Из «Истории зловещих событий…»

Парк Розингса, 21 апреля, среда, 12:15


Судья направился в Розингс в компании мисс Бингли и миссис Херст. Последняя присоединилась к сестре в надежде выведать у сэра Юстаса подробности покушения на мистера Коллинза. Судья с удовольствием поведал благодарной аудитории о полке шкафа, которой была разбита голова преподобного мистера Коллинза, а также намекнул, что злоумышленник не сегодня-завтра будет разоблачен и арестован.

Мисс Бингли с восхищением посмотрела на сэра Юстаса, догадываясь, что мисс Элизабет предстоит нелегкая беседа с судьей. Перед уходом из Хансфорда Кэролайн слышала, как он предупредил Элайзу Беннет, чтобы та поторопилась вернуться в Розингс для беседы с ним.

Китти и Лидия вызвались проводить Мэри, готовые какое-то время провести в ее обществе, лишь бы не сидеть дома. Йорик пошел вместе с ними, держа под мышкой полку-улику.

Джорджиана отправилась в Розингс, держа под руку Энн. За ними следовали полковник Фицуильям и капитан Шелли.

— Как это все ужасно! — воскликнула мисс Дарси. — У мистера Коллинза разбита голова, а его кабинет, где произошло нападение, говорят, весь забрызган кровью.

— К счастью, мистер Коллинз жив, — сказала мисс де Бер. — Интересно, вернется ли к нему память? Мама очень рассердилась, что пастор ее не узнал, хотя она должна понимать, что после такого удара — чудо, что он вообще пришел в себя.

— В одном романе… Как же он назывался? — Джорджиана задумалась. — Кажется, «Старое аббатство». Героиня упала с лестницы и тоже потеряла память. Так она несколько месяцев не помнила, как ее зовут, кто она, чем и воспользовался один коварный тип, чтобы украсть ее наследство…

— Но память к ней все же вернулась? — уточнила Энн.

— Вернулась, и очень вовремя. Ей как раз принесли бумаги, которые она должна была подписать, чтобы передать свое состояние злодею. Едва она взяла в руки перо, чтобы поставить подпись, как увидела свой родовой герб на документе, все вспомнила и швырнула склянку с чернилами прямо в лицо обманщика.

— В романах все заканчивается хорошо, — Энн оглянулась и невольно встретилась взглядом с полковником. Это заставило ее ускорить шаг. — А вот в жизни все не так просто.

— Не так просто, — согласилась Джорджиана, которая тоже покосилась назад и заметила, что капитан, который смотрел на нее, тут же отвел глаза. Она огорчилась, не понимая, почему второй день Шелли такой мрачный и явно избегает ее общества.

Она вспомнила, как в романе «Тайная встреча» героиня притворилась, что падает в обморок, и грациозно опустилась прямо на руки героя. После чего тот сразу признался, что уже долгое время тайно в нее влюблен, но не решался открыть свое сердце, безосновательно предполагая, что героиня к нему равнодушна.

Джорджиана подумала, не упасть ли ей в обморок, но капитан находился от нее в нескольких ярдах и вряд ли успел бы подхватить ее прежде, чем она упадет на землю. И вряд ли у нее получится грациозное падение. Скорее, она неуклюже хлопнется на дорогу, помнет и испачкает платье, разобьет колено или локоть… Нет, обморок не подходит… Джорджиана быстро прикинула разные варианты, и… неожиданно громко взвизгнула, оступившись на одну ногу. Джентльмены бросились к ней на помощь.

— Что случилось, дорогая кузина?! — ахнула Энн и схватила Джорджиану за руку.

— Джорджиана! — полковник поддержал ее за талию.

— Мисс Дарси! — капитан подхватил ее под локоть.

— Ох, кажется, я подвернула ногу, — простонала Джорджиана и вцепилась руками в рукав Шелли. — Ой!!!

— Вы сможете сами идти? — с тревогой спросил офицер.

— Я отнесу вас в Розингс, — сказал полковник.

— Нет, нет, благодарю, — Джорджиана, не отпуская руки Шелли, осторожно шагнула, делая вид, что ей больно наступать на ногу. — Пожалуй, я смогу дойти сама, только если вы мне поможете, — сказала она, обращаясь к капитану.

Тот немедленно выразил свою готовность помочь мисс Дарси добраться до дома.

Джорджиана просунула руку ему под локоть и медленно заковыляла по дороге.

— Кузина, умоляю, не обращайте на меня внимания, — сказала она Энн. — Капитан поможет мне дойти до дома. Мне не хотелось бы вас задерживать, поскольку тетушка будет волноваться, если мы все опоздаем к ленчу.

Энн ничего не оставалось делать, как принять руку полковника и вместе с ним пройти вперед. Она понимала желание Джорджианы остаться наедине с капитаном, хотя ее саму страшила перспектива идти по парку вдвоем с Фицуильямом.

«Капитан и кузина знают, что полковник сопровождает меня. Если я не вернусь в Розингс, а потом найдут мое хладное тело, то Фицуильяма сразу разоблачат, — подумала она. — Так что вряд ли он осмелится сейчас покушаться на мою жизнь».

«Наконец-то мы вдвоем», — полковник с нежностью посмотрел на Энн, но тут же вспомнил слова сэра Юстаса о неизвестном мужчине, с которым встречалась его кузина. Фицуильям помрачнел. Последние сутки — с тех пор, как он узнал об этой встрече, — полковник сходил с ума от ревности и крайнего беспокойства за кузину. Он непременно должен был поговорить с ней, хотя разговор этот представлялся ему весьма неловким во всех отношениях. «Будь, что будет», — решил он и обратился к девушке:

— Вы знаете, что судья склонен подозревать вас в соучастии по делу о пропаже миссис Дженкинсон? Он говорил что-то насчет улик и джентльмена, беседовавшего с вами на постоялом дворе. Вчера неизвестный мужчина был замечен в парке с некоей леди в зеленом платье, которой предположительно являетесь вы.

Энн помертвела. Даже если ей было что сказать, она не смогла бы этого сделать, потому что язык отказывался ей повиноваться.

— Конечно, я не допускаю и мысли, что вы каким-то образом замешаны в историю с исчезновением компаньонки, — продолжал Фицуильям. — Но если вы на самом деле встречались с этим мужчиной, то должен вас предупредить, дорогая Энн: вы играете с огнем. Ваше приданое и наследство могут привлечь самых сладкоречивых и беспринципных охотников за приданым, и вы не успеете оглянуться, как окажетесь в весьма сложной или даже безвыходной ситуации, которая погубит всю вашу дальнейшую жизнь.

«Он делает вид, что беспокоится за меня, — подумала Энн, несколько ошеломленная откровенностью полковника. — Да, он прав, говоря об охотниках за приданым, и о том, что мне нужно быть предельно осторожной в своих знакомствах и увлечениях. Но что, если этот разговор — лишь хитроумный ход, рассчитанный на то, чтобы рассеять мои подозрения, воспользоваться моей доверчивостью и расправиться со мной таким же образом, каким он уже расправился с несчастной миссис Дженкинсон?»

А вслух сказала:

— Дорогой кузен, я тронута вашей заботой обо мне. Чтобы развеять ваши тревоги, могу только заверить вас, что судья ошибается, подозревая меня в причастности к преступлениям, происшедшим в последние дни. Что касается всего остального, то я не настолько легкомысленна, чтобы позволить себе какие-либо вольности, грозящие потерей репутации.

— Но вчера ночью… — полковник с трудом заставил себя продолжить. — Вчера ночью вы долго не выходили из своей комнаты, когда все выскочили в коридор…

— Я не могла выйти полуодетой, — упрямо сказала Энн. — И я не понимаю, почему вы позволяете себе…

Фицуильям вдруг остановился и крепко сжал руками ее плечи.

— Позволяю себе?! Ведь когда вы наконец появились, — а я видел вас в коридоре, — то были одеты в то же платье, что и за обедом. И с той же прической, из который не выбилось ни единого волоска. Совершенно очевидно, что вы не переодевались, не надевали ночного чепчика, вообще не ложились спать, — он наклонился к ней близко-близко, так, что Энн чувствовала его дыхание. Его глаза, казалось, пытались проникнуть ей в душу. — Вы кого-то ждали? Да? Вы знали, что кто-то может прийти? Потому и не спали, и тот шум, который устроил МакФлай, вас напугал, и вы боялись выйти из комнаты, ожидая увидеть… кого?.. Энн, умоляю вас, доверьтесь мне! Я ваш кузен, я вас… — он запнулся и резко отпустил ее. «Я чуть не проговорился, что люблю ее, — мысленно простонал он. — Но способна ли она сейчас принять мои чувства?..»


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"

Книги похожие на "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ольга Болгова

Ольга Болгова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"

Отзывы читателей о книге "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.