» » » » Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке


Авторские права

Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке

Здесь можно скачать бесплатно "Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Рейтинг:
Название:
Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"

Описание и краткое содержание "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке" читать бесплатно онлайн.



Весной 18** года, через несколько месяцев после первого посещения Незерфилда и достопамятного знакомства с семейством Беннет, в Розингс Парк прибыл мистер Дарси в сопровождении своего кузена полковника Фицуильяма, а также мистера Херста с супругой и мисс Кэролайн Бингли. Тут-то всё и заверте…






«Что мне делать? Как доказать ему, что я вовсе не такая, и что это была роковая случайность»? — вопрошала она себя, переживая, что никогда не сможет оправдаться в его глазах, потому как он не захочет и ее слушать. Она что-то отвечала судье, который уже выставил всех посторонних из библиотеки и теперь не оставлял ее в покое, добиваясь подробных ответов на свои вопросы.

— Я зашла в библиотеку, — говорила Лиззи, мечтая только оказаться в своей комнате, как можно дальше от всех людей и, в первую очередь, от мистера Дарси. — Хотела взять книгу и нечаянно нажала на панель. Открылся проход… и я заглянула в эту комнату…

— Почему же вы закрыли дверь? — поинтересовался судья.

— Она закрылась сама. Но сначала в библиотеку кто-то вошел. Я слышала шаги, упали книги, и вдруг начала закрываться дверь. Его дыхание…

— Что с дыханием? — насторожился сэр Юстас.

— Он дышал, совсем рядом.

— Почему же вы не позвали его на помощь? Может быть, этот «кто-то» не знал, что вы находитесь в той комнате.

— Я испугалась, — призналась Элизабет. — Мне показалось, что он сделал это специально, что он хотел закрыть меня там. Потому что он ничего больше не делал, а лишь стоял рядом с этим стеллажом и дышал…

— А вы уверены, что это был мужчина? — настойчиво уточнил судья. — Не женщина?

— Нет, я ни в чем не уверена! — воскликнула Элизабет. — Мне показалось, что мужчина, потому что женщины обычно не дышат так… Не знаю!

Она уткнулась в платок, услужливо протянутый Мэри, и, едва сэр Юстас разрешил ей покинуть библиотеку, удалилась в свою комнату.

Судья же, едва за девушками закрылась дверь, злорадно потер руки:

— Вы видели, Дарси здесь? Не успел он появится в доме, как произошло очередное покушение. На этот раз он решил избавиться от своей сообщницы.

— Но, гррр-м, мистера Дарси не было утром, когда мисс Элизабет Беннет зашла в библиотеку, — напомнил Бридл.

— Конечно, он был рядом, в окрестностях. Незаметно пробрался в дом, запер мисс Элизабет, а теперь объявился, якобы только приехал! — заявил довольный судья и даже замурлыкал себе что-то под нос.

— Арестовать мы его пока не можем, — добавил он, подумав. — Но нужно будет допросить его, а также побеседовать со всеми слугами и жителями близлежащих деревень, которые могли видеть Дарси неподалеку от Розингса в эти часы. Генерал?!

— Гррр-м, — Бридл обреченно посмотрел на Тинкертона. — Конечно, сэр, мои драгуны в вашем распоряжении.


Тем временем Дарси сообщил леди Кэтрин, что приехал ненадолго и сегодня же возвращается в Лондон.

— По дороге я завез мистера Беннета в Хансфорд, — сказал он. — А сейчас должен повидаться с Фицуильямом. Но прежде расскажите мне, из-за чего вы прислали мне столь тревожное письмо?

— Что с мисс Лидией? — поинтересовалась леди Кэтрин: ей нужно было время, чтобы собраться с духом и признаться племяннику, что его невеста выходит замуж за другого.

— Еще не нашли, — сказал Дарси. — Но дело близится к тому.

— Нынешняя молодежь не знает удержу в своих страстях, — поморщилась леди Кэтрин. — Сначала эта младшая мисс Беннет, потом — моя собственная дочь… гм… — она поперхнулась.

— А что с вашей дочерью? — спросил Дарси. — Я ее видел несколько минут назад, она выглядит вполне здоровой.

— Гм… — леди Кэтрин осторожно посмотрела на племянника, отметила про себя его мрачное настроение. — Энн… гм…

Она помедлила было, но вспомнила, как Дарси умчался в Лондон, бесцеремонно бросив здесь свою кузину сразу после объяснения, и резко воскликнула:

— Должна сказать, что вы сами виноваты, сэр, в сложившейся ситуации. О чем вы думали, когда так неожиданно оставили Розингс?! Я могу понять мою дочь, которая была так расстроена этим обстоятельством и вашим пренебрежением ее чувствами…

Дарси хотел что-то сказать, но леди Кэтрин не дала ему возможности вставить и слова, сердито заявив:

— И Фицуильям никогда бы не осмелился… если бы вы так тщательно не скрывали своих намерений и сделали все, как положено, не вводя окружающих в заблуждение относительно своих предпочтений!

Дарси в изумлении уставился на свою тетку, не понимая, что она имеет в виду. За эти дни он получил несколько писем из Розингса, в которых все, будто сговорившись, описывали, как Фицуильям проводит время с мисс Элизабет Беннет. Когда сегодня утром он получил записку от полковника с просьбой прислать ему специальное разрешение на брак, то Дарси бросил все свои дела в Лондоне и помчался в Розингс, горя желанием придушить Фицуильяма собственными руками, отдубасить его кулаками, а то и вызвать на дуэль за то, что тот воспользовался его отсутствием и склонил мисс Элизабет к браку или к побегу…

Он промокнул платком вдруг вспотевший лоб. Конечно, он ничего не сделает с кузеном. Просто пожелает ему счастья и долгих лет жизни с женщиной, которую сам любит до самозабвения. Но Дарси нужно было удостовериться, что это венчание — дело решенное. Не в силах мучиться от неизвестности в Лондоне, он приехал в Кент и… застал Элизабет в объятиях Тинкертона.

— Ничего не понимаю, — пробормотал он.

— И я не понимаю, как вы могли?!.. — леди Кэтрин достала платочек, чтобы промокнуть глаза, но передумала и заявила:

— Теперь нам нужно специальное разрешение на брак…

— И вам тоже?! — Дарси в изумлении уставился на тетку.

— Неужели вы думали, что я позволю?.. В своем доме?.. — леди Кэтрин все же приложила платок к глазам. — А ведь я мечтала о пышной свадьбе!.. Без спешки!..

— Вы собираетесь устроить пышную свадьбу для Фицуильяма и мисс… — он не смог произнести имя невесты.

— Де Бер! Гордое имя де Беров — и такая спешка! — не могла успокоиться леди Кэтрин. — Но у меня нет выхода. Так что Фицуильям и Энн обвенчаются по специальному разрешению. Вы будете шафером. Остается только надеяться, что мой брат, ваш дядя, граф, со своей семьей успеет прибыть в Розингс… Нужно ему написать, но я никак не могу… Такой стыд и позор!

— Погодите, мадам, — Дарси выглядел ошеломленным. — Вы хотите сказать, что Фицуильям женится на мисс Энн?

— Об этом я вам толкую уже полчаса, — леди Кэтрин напустила на себя оскорбленный вид. — И вам придется быть шафером, а не женихом, потому что вы сами виноваты…

— Простите, — Дарси встал.

Леди Кэтрин вдруг смутилась.

— Все так неожиданно получилось…

Она посмотрела на племянника, нахмурилась и воскликнула:

— Что-то вы побледнели, Дарси! Вот к чему приводят эти ваши гонки по дорогам! Не понимаю, чего ради вы так поспешно примчались в Кент?

— Пожелать счастья кузине… и кузену, — машинально ответил Дарси и, кивнув оторопевшей тетке, подзабывшей, что сама вызывала его в Розингс, быстро вышел из комнаты, чувствуя неимоверное облегчение от услышанной новости.

«С чего вдруг я решил, что кузен сделал предложение мисс Элизабет Беннет, а она его приняла? — думал он, размашисто шагая по коридору. — Нет, я сойду с ума, если не уеду в Дербишир… как только отыщу… Хватит с меня всех этих страданий! В Пемберли я найду успокоение и забуду….» Но тут же понял, что никогда не сможет забыть мисс Элизабет Беннет…

Глава шестьдесят девятая, в которой одни устраивают бурю в стакане воды, а другие начинают кусать себе локти

«Сколь тяжела и тревожна женская стезя: отдаешь ты себя под защиту одному мужу, не ведая, что враг он тебе, и чураешься другого, не зная, что именно он — твой дарованный свыше защитник», — прошептала леди Харриет».

Из «Истории зловещих событий…»

Розингс, 27 апреля, вторник, 15:40 пополудни


— Как, как вы могли упустить Дарси?! — сэр Юстас ходил взад и вперед по библиотеке, кидая возмущенные взгляды на развалившихся в креслах генерала и Тинкертона.

Бридл молча пожал плечами и потянулся к графину с хересом, сыщик же, казалось, полностью погрузился в чтение книги, которую держал в руках.

Фэйр крякнул и вновь забегал по ковру, досадуя на весь свет, в том числе, на своих помощников, упустивших Дарси.

— Гррр-м, — генерал осушил бокал с хересом и крякнул. — Мы думали, что именно вы, сэр, лично… гррр-м… займетесь мистером Дарси…

— Сэр Юстас, увы, все свое внимание уделил беседе с мисс Бингли, — хмыкнул Тинкертон.

Фэйр раскрыл было рот, но ничего не смог ответить на этот выпад ищейки, поскольку после допроса потерпевшей действительно уделил некоторое внимание мисс Бингли, выглядевшей прелестно в малиновом наряде, который так шел к ее темным блестящим глазам и каштановым кудрям… Судья вздохнул, вспомнив, как она с очаровательной улыбкой на устах обратилась к нему с вопросами о происшествии… Конечно, он, будучи воспитанным джентльменом, не мог не задержаться возле нее и затем проводить к ленчу, как и высказать пару-тройку подходящих к случаю комплиментов. Только приступив к трапезе, он вдруг с удивлением обнаружил, что Дарси нет за столом, и тогда же услышал, что этот тип вновь укатил в Лондон.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"

Книги похожие на "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ольга Болгова

Ольга Болгова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"

Отзывы читателей о книге "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.