Александр Лекаренко - Бегущая зебра

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бегущая зебра"
Описание и краткое содержание "Бегущая зебра" читать бесплатно онлайн.
— Нет, — ответила Вальтро.
— Чтобы ты перестала заглядывать мне в глаза, как гребаный Гиппократ, — насмешливо сказала Юлия. — Когда я проснулась сегодня, то почувствовала, что мои мозги встали на место. Я снова мыслю, как в детстве — прямо, быстро и четко. Эта гребаная ветка выбила из меня идиотизм, понимаешь?
— Нет, — сказала Вальтро.
— Идиотизм — это слова, — сказала Юлия. — Это паутина слов, в которой мы путаемся и становимся медленными. Мы рождаемся быстрыми, мы можем получить все и сразу. Но идиоты, которые родились прежде, запутывают нас в паутину знаков, которыми они обозначают реальность. Мир — текучий, это мы твердые. Поэтому поток волочит нас по дну, как камни, ударяя о другие камни. Мы могли бы быть текучими, как мир, но каждый из наших идиотов-учителей опутывает нас собственным витком паутины, пока мы не превращаемся в твердый кокон. Я думаю, что смерть — это освобождение из кокона. Но когда мы улетаем, мы улетаем туда, откуда уже нет возврата.
— Без помощи приборов я не могла знать наверняка, — сказала Вальтро, — но по всем внешним признакам, ты была мертва. Однако же вернулась.
— Вот это я и пытаюсь тебе объяснить, — с нажимом сказала Юлия. — При помощи дурацких слов, которые ничего не объясняют. Я выгляжу дурой, когда говорю тебе, что чувствую себя парящей. А ты чувствуешь себя дурой без своих приборов — у тебя нет уверенности, ты не понимаешь, что произошло.
— А ты понимаешь? — спросила Вальтро. — Ты помнишь что-нибудь?
— Ничего я не помню, — ухмыльнулась Юлия. — Никакого белого света, никаких светящихся существ. Но я вернулась почему-то и вернулась парящей. Я знаю это без всякого понимания, потому что уже была такой в детстве, когда еще не начала жить. Я не принесла с собой ничего, чего у меня не было раньше, я потеряла то, что меня связывало. Детство — это когда мы выглядываем из смерти, а не заглядываем в нее. Я понимаю, что несу чушь, сестричка. Но обретение свободы — это потеря связей. Я не могу ничего вспомнить, потому что там — пустота, там не за что уцепиться. А здесь — пустота, заполненная словами, которые цепляют нас. За все надо платить. Я заплатила за выход из кокона — жизнью. А за билет в обратный конец — потерей веса. Я парю, я утратила способность цепляться за слова.
— Тем не менее, ты изъясняешься, как преподаватель философии, — усмехнулась Вальтро.
— Чушь собачья, — отрезала Юля. — Все это, — пустопорожняя болтовня, как и все философии. Слова неспособны ничего объяснить.
— Тогда зачем ты объясняешь? — спросила Вальтро.
— А зачем я целую тебя? — спросила Юля. — Я болтаю языком, я касаюсь тебя, чтобы не потерять контакта, — она приблизила свое лицо к лицу Вальтро, — с тем, кого люблю. Ты тоже парящая. Ты не уверена ни в чем. Твои слова, твои средства и методы, твои приборы, которыми ты измеряешь реальность, — это ненадежный лед, по которому ты скользишь. Я касаюсь тебя, я пытаюсь передать тебе уверенность — уверенность полета — и убедиться в собственном существовании.
Глава 15
— Эй, эй! — завопил Жоржик от калитки, — Юлька, ты чего это целуешь мою Вальтро?! — Из-за его плеча, вежливо улыбаясь, торчал полковник с торчащим на плече удилом.
И Жоржик, и полковник были под мухой, разумеется, Жоржик шутил, разумеется, вся ситуация была легкой, веселой и несерьезной — дачной, и в другое время Юлия просто улыбнулась бы в ответ или ответила бы что-нибудь столь же легкое и соответствующее ситуации. Но окрик застал ее врасплох, в момент эмоциональной уязвимости. Она резко обернулась и вспыхнула на Жоржика таким взглядом, что тот чуть не упал в объятия полковника.
У Жоржика, в его облезлой черепной коробке, украшенной седым крысиным хвостом, болталось несколько большее, чем у среднего гоминида, количество мозгов, но главное — он умел интерпретировать такие взгляды. Он был опытным странником по бурным волнам жизни, он плавал в этих водах, когда Юлии еще и в проекте не было и такой взгляд, как стрелка компаса, указывал ему верную ориентацию.
Он озадаченно оглянулся на полковника, уже вытянувшего руки, чтобы поймать пошатнувшегося собутыльника и сказал:
— М-да.
Полковник опустил руки и отвел взгляд.
Вальтро покраснела. Она знала Жоржика насквозь и мгновенно улавливала любое движение его извилистой мысли. Он вырастил ее на своих руках, не отпуская от себя ни на шаг и сдувая с нее пылинки, она выросла в его дыхании, держась за его руку и чувствуя малейшее изменение его пульса. Она моментально поняла то, что он понял. Она краснела и краснела, и краснела и ничего не могла с собой сделать.
Жоржик подошел и легко коснулся ее пылающей щеки.
— Тебе идет, — сказал он очень серьезно и печально. — Ты никогда не бываешь некрасивой, любовь моя.
Без мыслей, без слов Вальтро поняла, что из пяти миллиардов людей, населяющих Землю, этот человек — единственный, который отдаст за нее свое сердце, свою кровь и свою бессмертную душу. Юлия закусила губу.
Вальтро легко коснулась губами его руки и встала, стараясь не делать резких движений и держась так, чтобы никто не видел ее лица.
— Я принесу вам что-нибудь поесть, — сказала она через плечо.
Через полчаса Жоржик уже размахивал руками за столом и орал:
— Вальтро! Где мое лекарство?
Вальтро вышла из дому с бутылкой «Тре Крунур» в руке, вслед за ней показалась Юлия.
— Рядом они выглядят как пара лазерных лучей, — сказал полковник, — формирующих голограмму.
— Они голые, как молнии, даже когда одетые, — ухмыльнулся Жоржик, — и между ними вспыхивает мир.
Вальтро поставила бутылку на стол, вернулась к крыльцу и села на ступеньки рядом с Юлией.
— Мир не вспыхивает, вспыхивает война, — философски заметил полковник.
— Это оттого, что ты одинаково плохо формируешь мир, — осклабился Жоржик. — И по-русски и по-английски.
— Неправда, — спокойно возразил полковник. — Я одинаково хорошо владею обоими языками. Другое дело, что когда ты говоришь, ты просто вываливаешь на собеседника содержимое собственной психики. Плесни-ка лучше в стакан.
— Ну да, конечно, — кивнул Жоржик разливая виски, — ты учился в Оксфорде, а я — под забором, но мое имя ты так и не научился произносить.
— Жорж, — меланхолично и четко произнес полковник, вынимая трубку изо рта, — ты учился в консерватории. И я видел твое имя на лондонских заборах задолго до того, как познакомился с тобой. Но мое имя ты вообще никогда не произносишь, чтобы не пачкать свой аристократический язык. Где твое христианское смирение, Жорж? Мы же одной крови, как Киплинг иобезьяна. Тебе нравится, когда я говорю с акцентом, — это добавляет еще одну каплю в мою плебейскую кружку пива и позволяет насладиться справедливым презрением к английскому лабазнику, который топчет твою милую родину.
— Моя родина не здесь, — отмахнулся Жоржик. — Моя родина давно сдохла. Ты лучше пей мое виски и не цепляй мою родину.
— А моя родина — не Британия, откуда родом мое виски, которое ты выпил час назад из моей фамильной фляжки, — все так же меланхолично, ответил полковник. — Виски я люблю, а Британию — нет, здесь мне нравится больше. И завтра мы вдвоем будем пить здесь мое британское виски из той же фляжки, в которой я храню свою родину. Вот так и живем. Прозит.
— Эти двое дедов выглядят, как английский завоеватель и китайский генерал за столом переговоров, — сказала Юлия. — Между ниш намного больше общего, чем стол, — усмехнулась Вальтро.
— Это заметно, — кивнула Юлия. — Англичанин презирает весь мир, включая самого себя. А Жоржик ненавидит всех, исключая тебя одну.
— Это удар по башке сделал тебя такой проницательной? — поинтересовалась Вальтро.
— Не надо особой проницательности, чтобы два пальца обоссать, — ответила Юлия, — и увидеть пару старых ядовитых змей, которым нравится рядом греться на солнышке.
— Ты — старый ядовитый змей, — говорил в это время Жоржик, — ты специально свил свое гнездо здесь, чтобы отравить мне остаток моей жизни. Завтра я не буду сосать у тебя из фляжки. Завтра я найду свой булатный меч и приду к тебе рубить твои ядовитые головы.
— Староват ты для таких экстремальных видов спорта, — отмахнулся полковник.
— Я? — Жоржик выпятил костлявую грудь. — Ты еще не знаешь русских богатырей.
— Русские богатыри не ходили с косами, — заметил полковник, — это китайские ходили.
— Ладно, — согласился Жоржик. — Тогда я поцарапаю тебе глаз своими заскорузлыми пятками, как Шаолинь.
— Ты очень легко меняешь стили и национальную ориентацию, — ухмыльнулся полковник.
— Я — мастер боевого бухания, — сообщил Жоржик, — и безродный космополит. Как Христос.
— Ты — тайный эротоман, — сказал полковник.
— Я? — изумился Жоржик. — Я совершенно явный эротоман. Но у меня уже стерся до дыр предмет искусства.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бегущая зебра"
Книги похожие на "Бегущая зебра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Лекаренко - Бегущая зебра"
Отзывы читателей о книге "Бегущая зебра", комментарии и мнения людей о произведении.