Генри Уиспер - Дитя Аэллии
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дитя Аэллии"
Описание и краткое содержание "Дитя Аэллии" читать бесплатно онлайн.
Сама того не желая, Кайла втянута в повстанческое движение против Гордона. Десять лет назад он убил ее родителей, правивших в Аэллии, и захватил трон. Под давлением бывших сторонников отца, Кайла вступает в ряды мятежников с целью отомстить и вернуть свое наследие. Однако революция разочаровывает ее. Все усложняется, когда Кайла лично знакомится с Гордоном. Жестокий и циничный, он все же странным образом близок ей по духу.
Что делать, когда сторонники плетут заговоры, а враги понимают лучше друзей? Кайле предстоит решить, какую сторону баррикад занять, и столкнуться с необратимыми последствиями своего выбора…
"Дитя Аэллии" — первый роман дилогии.
Генри Уиспер
Дитя Аэллии
Published by Henry Whisper at Smashwords
Copyright 2013 Henry Whisper
Smashwords Edition, License Notes
This ebook is licensed for your personal enjoyment only. This ebook may not be re-sold or given away to other people. If you would like to share this book with another person, please purchase an additional copy for each recipient. If you’re reading this book and did not purchase it, or it was not purchased for your use only, then please return to Smashwords.com and purchase your own copy. Thank you for respecting the hard work of this author.
Глава 1
Дворцовый переворот
«Сорок сестер в прятки играли,
Знаю, знаю, куда вы пропали…»
Закат устало ложился на землю. Его лучи радужно переливались, пробиваясь сквозь брызги огромного фонтана. Фонтан изображал девушку восхитительной красоты на троне с трезубцем в руке. Ее волосы стекали нескончаемым водным потоком в ледяной, как и сама скульптура, бассейн, покрытый письменами. Вместо ног у богини были щупальца{1}.
По периметру площадки, на которой стоял фонтан, шагал нога за ногу мальчишка и громко напевал:
«Раз — сестра землею укрылась,
Два — сестра в океане скрылась,
Три — сестра обернулась огнем,
Четыре — укуталась льдом,
Пять…»
Каждую четверть круга фон за мальчишкой удивительным образом менялся: сначала падал снег, затем расцветали деревья, после поспевали плоды и шел листопад.
Вдруг послышался смех, чистый и беззаботный, какой может принадлежать только маленькой девочке. Мальчишка остановился и, не прерывая считалочку, свернул на аллею, которая шла от фонтана. Всего было четыре аллеи; они разделяли сад на равные части, каждая из которых была заколдована на одно из времен года.
Когда мальчик дошел до тридцати восьми, смех повторился, и за спиной что-то хрустнуло. Обернувшись, он не увидел ничего кроме покачивавшихся веток деревьев. Мальчишка сошел с аллеи и, крадучись, направился в глубину Осеннего сада. Голос его стал тише:
«…сестер тридцати девяти.
Последнюю осталось найти».
Не успел мальчик договорить, как вблизи зашуршали листья. Он резко повернулся и тут же услышал шорох позади себя — словно кто-то легкий, как ветер, пробежал мимо. Мальчишка вертел головой направо и налево, но едва он решался сделать шаг в одну сторону, как с противоположной доносился дразнящий шум. Метаясь меж деревьев, ребенок напоролся лбом на длинный сук. К его громкому «Ой!» прибавилось хихиканье сверху.
Подняв голову, он увидел черноволосую девочку, которая сидела на дереве и, глядя на него, давилась смехом. На вид ей было не больше семи лет.
— Ах, так! — прищурился мальчишка, — ну, ладно…
Он изо всех сил затряс дерево. Девочка вскрикнула и схватилась одной рукой за ветку, другой резко взмахнула, и на мальчишку обрушился такой порыв ветра, что он невольно отпустил ствол и попятился.
— Всё, Клавера, всё! Сдаюсь! — закричал он.
Атака прекратилась. Выплюнув попавшую в рот веточку, он смотрел, как Клавера движением руки собрала опавшую листву в кучу. Спрыгнув на неё, девочка накрыла своего друга новым слоем листьев.
— Прелестно, — пробубнил мальчик, отряхиваясь. — Может, отдохнем?
— Нет, давай еще раз сыграем!
— Только, если ты не будешь использовать Магию.
Клавера поджала губки.
— Ладно, давай отдыхать.
Они сели на качели возле небольшого пруда. В ту же минуту откуда-то издалека до них донеслись размеренные удары колоколов.
— Ого, уже семь, — удивился мальчик. — Мне надо идти. Отец велел не опаздывать.
Он встал. Девочка с сожалением посмотрела на него.
— Останься.
— Не могу. Отец хочет, чтобы я привыкал к службе, поэтому он теперь всегда будет брать меня с собой. И потом, мы же отправляемся на Малый остров — я наконец-то повидаюсь с мамой и Налой.
Девочка поджала губки.
— Не волнуйся, Клавера, — сказал мальчик, сдерживая улыбку. — Я слышал, Къяра и ее родители собираются приехать. Тебе скучно не будет.
Девочка скорчила очаровательную гримасу.
— Только ее для полного счастья не хватало. Надеюсь, маме удастся спровадить их, иначе до твоего приезда я с ума сойду.
— Я вернусь через неделю. Держись.
— Если вернешься, — поправила Клавера. — Зачем идти через Ажаловы горы? Да еще в сегодняшнюю ночь! Всегда ведь ходили в обход.
— Все будет хорошо, с нами надежная охрана. К полуночи, наверное, уже отплывем.
При последних словах на лице девочки появилась грустная улыбка.
— Жаль, что мне нельзя с тобой. Надоело сидеть взаперти.
Мальчик сочувственно похлопал ее по плечу. К детям подошла служанка царицы, Таулина. Это была дородная женщина средних лет, не глупая, ответственная и напрочь лишенная любопытства. За ней неотступно семенил ее восьмилетний сын Нирлон.
Поклонившись Клавере, Таулина обратилась к ее другу:
— Крис, тебя отец всюду ищет.
— Уже иду, — отозвался мальчик.
Еще раз поклонившись, Таулина ушла. Робко взглянув на Клаверу, Нирлон поспешил за матерью.
— Странный какой-то, — пробормотала Клавера, глядя ему вслед.
— Ну, мне пора.
— Подожди, Крис…
Клавера встала, стянув с шеи кулон из черного кристалла.
— Вот, — сказала она, положив кристалл другу на ладонь, — это слеза Стигии, да, та самая. Тебе наудачу. Вернешь, когда снова встретимся.
— Спасибо, — улыбнулся Крис.
Надев кулон, он ушел. Проводив его взглядом, Клавера задумалась, уныло глядя на зеркальную гладь пруда.
Как ей хотелось отправиться в это путешествие вместе с Крисом! Она обожала океан, часами любовалась им из окна своей спальни, воображая опасные приключения, подстерегающие моряков. Но, увы: ее обязанность сидеть во дворце и “не доставлять и без того занятым взрослым лишние хлопоты”. Тоска!..
Солнце совсем скрылось из виду, и прохладные сумерки окутали сад. Из задумчивости Клаверу вывело чувство, что за ней кто-то наблюдает. Подняв голову, она увидела стоящего на балконе отца — царя Феба. Его лицо обрамляли рыжие волосы и борода, на широкие плечи была накинута алая мантия, а ясные голубые глаза, чуть сощурившись, глядели на дочь. Девочка помахала ему рукой, он улыбнулся в ответ.
— Тебе не кажется, что это немного безответственно? — послышался позади царя знакомый ему голос. Он обернулся. В тени балкона, лениво прислонившись к стене и сложив руки на груди, стоял его младший брат — Гордон. Черноволосый и поджарый, он разительно отличался от Феба, однако был не менее хорош собой. Помимо тонких черт лица и светлой кожи в его облике присутствовало и некое недоступное брату аристократичное изящество.
— Что безответственно?
— Ну… — Гордон подошел ближе и, облокотившись о перила балкона, кивнул в сторону Клаверы, — позволять ей иметь такую силу в столь юном возрасте. Ведь это может быть опасно не только для нее самой, но и для других.
— Да, — вздохнул Феб. — Я и сам об этом думаю. Предлагал Надире лишить девочку этих способностей, но она наотрез отказалась. Говорит: «Раз наша дочь до сих пор никого не покалечила, нам не о чем беспокоиться».
Гордон хмыкнул. Феб, сдвинув брови, не отрывал взгляд от девочки, которая усилием воли заставляла опавшие листья кружиться перед ней.
— Знаешь, — начал он, — иногда мне хочется вернуться в свою юность, в ту пору беззаботности и наслаждений. Тебя не посещало такое желание?
— Нет, — последовал лаконичный ответ.
Феб коротко покивал, потом, словно оправдываясь, сказал:
— В последнее время много тревог на меня свалилось: дар Клаверы, Надирины реформы, из-за которых половина старейшин на меня волком глядят; ажаловцы стали беспокойны, того и гляди, поднимут восстание, и плюс ко всему ходят слухи, что Авар собирает армию, а ведь мы не готовы к войне.
Он замолчал. Гордон, рассеянно постукивая пальцами по перилам, казалось, совсем не слушал его. Но, взглянув на опустившего голову брата, Гордон нехотя произнес:
— Не волнуйся. Я отправил Ориса на Малый Остров. Он всё уладит. Не думаю, что у Авара хватит наглости напасть на нас.
Видя, что его слова никак не действуют на брата, он добавил:
— А если всё-таки решится, то не беда — отобьёмся.
Феб покачал головой.
— Наше войско малочисленно и совсем не подготовлено…
— Аэллию защищает древняя магия, которую не пробить никакой армии, — с лёгким раздражением перебил Гордон, — ты это знаешь.
Он хотел сказать что-то ещё, но осекся, потому что в сад вошла Надира — молодая женщина с красивыми раскосыми глазами, смуглой кожей и роскошной гривой черных, как вороново крыло, волос.
Она посмотрела на балкон. Гордон насмешливо скривил губы, Надира ответила ему холодным взглядом. Позвав с собой дочь, она удалилась.
— Твоя жена никогда не улыбается или только при мне? — спросил Гордон всё с той же кривой ухмылкой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дитя Аэллии"
Книги похожие на "Дитя Аэллии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генри Уиспер - Дитя Аэллии"
Отзывы читателей о книге "Дитя Аэллии", комментарии и мнения людей о произведении.