Диана Марселлас - Зов Колдовского ущелья

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зов Колдовского ущелья"
Описание и краткое содержание "Зов Колдовского ущелья" читать бесплатно онлайн.
Мул послушно ускорил темп. Когда повозка сделала последний поворот на бегущей вниз дороге, Гармон обратился к сыну:
— Взгляни-ка вон туда, Эван! Показались порт Тиоль и замок нашего графа!
— Я вижу, папа! — выкрикнул мальчуган.
Внизу, вокруг изогнутого берега залива, раскинулась столица и основной рыбацкий порт Ярваннета. Взгляду путников открылась великолепная картина: портовые склады и пирсы, мощеные улочки, приземистые конюшни, домики с крышами из клинообразных досок. У центральной пристани спокойно покачивались на воде несколько кораблей с развевающимися на ветру мачтовыми флагами. Слева, уютно устроившись под подветренным склоном мыса, красовались особняки титулованной знати. У каждого из них имелась отдельная конюшня и оружейный склад, от каждого к побережью — к персональному пирсу с небольшим судном — вела красивая лестница. Белый камень и крашеное дерево домов Тиоля блестели на солнце, лаская глаз.
Скалистый мыс заканчивался каменистой площадкой. На ней парил над городом величественный замок графа Мелфаллана. Его башни и шпили взмывали ввысь, достигая высоты пяти сотен футов над морем. С трех сторон мыс заканчивался отвесными склонами, с четвертой же вниз спускался узкий мост, который в случае необходимости можно было с легкостью убрать. На башнях стояли в дозоре воины в блестящих металлических латах, охраняя графские земли от нападения пиратов и других неприятелей.
Являясь графом Ярваннета, Мелфаллан следил за соблюдением закона на дорогах, на море, заботился о сохранении мира и занимался другими важными делами, смысла которых Брилли не совсем понимала. Обычно она старательно избегала визитов в Тиоль, будучи колдуньей предусмотрительной и осторожной, и не знала даже, как выглядит Мелфаллан. И он, естественно, ни разу в жизни не видел ее. Что касалось Гармона, тот считал Мелфаллана многообещающим молодым графом, хорошо обученным стариком Одриком справляться со своими обязанностями, — конечно, не настолько обаятельным, как светлый лорд Ревил, но подобную оценку Гармон давал лишь ему — непревзойденному, по его мнению, лорду Назеби.
Гармон громко прищелкнул языком, и мул опять ускорил шаг — повозка резко дернулась. Брилли схватилась за деревянный край и помогла Эвану, свалившемуся вниз, снова забраться на неудобные мешки с рыбой. Спустившись с холма, они въехали в город. Жизнерадостный Гармон, довольный чудесным деньком и хорошим уловом, приветствовал каждого встречного. Затормозив у лавки торговца рыбой в центральной гавани, он спрыгнул с повозки и принялся торговаться о цене с веснушчатым угрюмым хозяином. Мальчишки тотчас нырнули в толпу и исчезли из виду, подобно вертким лещам в морских водорослях.
Клара окликнула их, вздохнула и покорно сложила руки на округлившемся животе.
— Надеюсь, вернутся, — безропотно сказала она.
— Конечно. — Брилли дотронулась до руки Клары. — Ждете еще одного мальчика?
— Девочку! — уверенным тоном заявила супруга Гармона, и ее глаза заискрились. — В первые годы будет меньше хлопот, беспокойства начнутся потом. С девочками всегда так.
Она с чувством вздохнула и склонила голову набок.
— А вы, Брилли, уже нашли себе жениха? Вы ведь уже настоящая женщина. Сколько вам, семнадцать?
— В следующем месяце исполнится девятнадцать, — ответила Брилли, отводя взгляд в сторону. — А жениха у меня нет. Для этого нужно иметь отца и приданое. У меня — ни того, ни другого.
— Я слышала, имущество вашего отчима перешло каким-то его родственникам. — Клара неодобрительно покачала головой. — Странно, что он не позаботился о вас, сиротинушке.
— Во мне нет ни капли его крови. — Брилли пожала плечами. — Все богатство осталось в его семействе.
— Чепуха! — с пылом воскликнула Клара. — Знаете что, Гармон может поговорить о вас с нужными людьми, мы ведь перед вами в огромном долгу. Я всегда думаю о вас — о том, как вы живете, чем питаетесь. Но, похоже, вы в состоянии о себе позаботиться, только вот больно худенькая и бледная, в этом Гармон прав.
Она осмотрела собеседницу с головы до пят серьезным, оценивающим взглядом. Брилли неуютно поежилась.
— Я знаю сына одного рыбака из Амелина. Пожалуй, он подойдет вам. Довольно симпатичный парнишка, спокойный, ловко управляется с сетью.
— Клара! — запротестовала Брилли.
— Что?
— Взгляните-ка, это не Эгал? Вон там.
Брилли наугад махнула рукой в ту сторону, где среди торговых рядов суетились несколько ребятишек. Клара повернула голову, больше из вежливости, и прищурила глаза.
— Может, это и он. Но Эван за ним непременно присмотрит. О! Вы что, уходите?
— Мне пора. Спасибо, что подвезли.
— Всегда обращайтесь, мы только рады вам помочь.
Клара улыбнулась, но несколько напряженно, размышляя, не обидела ли она милую Брилли. Брилли тотчас уловила ее мысли, почувствовала ее волнение и прилив стыда. Клара смутилась, опустила глаза и принялась разглядывать собственные руки. (Надеюсь, она простит меня за эти расспросы. Мы с Гармоном так восхищены ею.)
— Можно я навещу вас как-нибудь, когда выдастся день посвободнее? — спросила Брилли.
Она знала: Кларе ужасно одиноко на отдаленной ферме. Уединенная жизнь в окружении природы имела несомненные преимущества, но разбавлялась лишь поездками в город с Гармоном да нечастыми визитами Брилли.
Клара подняла голову, и ее лицо озарилось застенчивой радостью.
— О да! Пожалуйста, приходите. Мы всегда вас ждем.
— Обязательно приду. А пока до свидания.
— Удачи вам, мисс Брилли!
Брилли стремительно зашагала вниз по дороге вдоль гавани. Совершенно неожиданно ей вспомнилась вдруг строчка из дневника Торы Джоданн: «Я оберегаю слабых мира сего». Тора писала не часто, никогда не вдавалась в подробности, но слова ее почему-то надолго оседали в памяти. Ее дневник был потрепанным и измятым и много раз переписывался. Определить период ее жизни представлялось для Брилли невозможным. Другие колдуньи — обитатели пещеры — занимались алхимией и врачебными науками, упоминали в своих дневниках политические события в Ярваннете, свидетелями которых являлись. Тора писала кратко и от души, не доводя повествования до логического завершения.
Некоторые из авторов дневников называли Тору умалишенной, другие рьяно защищали ее. Кое-кто считал даже, что она застала времена Великого Бедствия и первой поселилась в пещере колдунов. Так или иначе, но никто не мог остаться равнодушным к ее записям.
Дойдя до края гавани, Брилли остановилась и взглянула на лестницу, ведущую к шумной городской улице. По ступеням сновали люди — лавочники, моряки, торговки рыбой. На широком поручне двигались, сливаясь и тут же расходясь, их тени — быстрые, медленные, отбрасываемые в свете двух солнц. Деревянная лестница равномерно покачивалась под людьми, вписываясь в странный ритм движения теней. И под всем этим шумело, как обычно, никогда не смолкавшее море. «А кого оберегаю я?» — думала Брилли, чувствуя, что колдовство набирает в ней силу.
Она воспринимала поток прохожих как стремительную реку с множеством водоворотов, как сотню отблесков яркого луча солнца. Мысли людей завораживали, и она внимательно вслушивалась в каждую из них. В другие дни, когда проникновение в чужое сознание начинало давить на нее и сбивать с толку, девушке ничего не стоило перенестись в воображении в свое верное убежище — колдовскую пещеру, где царили мир и покой. Но сегодня…
Сегодня колдунье не давал покоя странный вопрос: кого оберегает она? Вон того портного с перекошенным лицом и неугасимой ненавистью в сердце? Торговку, не раз битую судьбой, вымещающую скопившуюся в душе злобу на соседе? Мальчика-слугу, обворовавшего когда-то собственного хозяина?
Все эти люди принадлежали к народу аллемани, но только их и знала в своей жизни Брилли. Верховные лорды, уничтожившие много лет назад шари'а, покоились в могилах, а этот люд был ни в чем не повинен. Она сделала шаг вперед и, спустившись по лестнице, смешалась с толпой.
«Кого оберегаю я? — не шло у нее из головы. — Всех». Она пересекла весь город и достигла дороги, что вела к замку Ярваннет. Здесь тоже встречались люди, но мысли их занимали другого рода тревоги и печали. Наряды прохожих в отличие от простых одежд портового сброда ласкали глаз: из парчи и бархата, искусно пошитые, они идеально сидели на владельцах. Сбруи здешних лошадей украшали не разноцветные ленты, а золотые и серебряные гвоздики.
Брилли отступила в траву, давая дорогу еще одной светской компании, потом — второй раз, пропуская отряд солдат с поблескивающими в свете солнц копьями и мечами.
Мимо прогромыхала повозка с провизией, и она проводила взглядом молодого возничего с поводьями в руках. Он думал о том, что проголодался, об обещании помощника управляющего обучить его владению мечом будущей весной, об улыбке девушки-служанки. (Интересно, улыбается ли она так же Макстеру? Мерзавец, он способен охмурить любую красотку!) Брилли пошла за повозкой, прорываясь с ее помощью сквозь встречный поток всадников и пешеходов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зов Колдовского ущелья"
Книги похожие на "Зов Колдовского ущелья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Диана Марселлас - Зов Колдовского ущелья"
Отзывы читателей о книге "Зов Колдовского ущелья", комментарии и мнения людей о произведении.