Элоиза Джеймс - Пленительные наслаждения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пленительные наслаждения"
Описание и краткое содержание "Пленительные наслаждения" читать бесплатно онлайн.
Перед вами – не просто любовный роман, но – прелестная, нежная, романтичная «комедия ошибок». Комедия любви и непонимания, страсти и сомнения! За кого выйдет замуж наивная богатая наследница – за легкомысленного повесу или за его серьезного, скромного брата? Обретет ли наконец счастье в любви надменный лорд, испытывающий странные трудности в отношениях с прекрасным полом? И наконец, неужели родовитый французский аристократ и вправду предложит руку и сердце бедной, но гордой англичанке, о которой мечтает денно и нощно?
Эмили засуетилась.
– Мистер Бош, как мило, что вы опять заглянули! – На щеках у нее вспыхнул нежный румянец – по всей видимости, вызванный удовольствием от прикосновения мистера Хизлопа.
Люсьен чопорно поклонился.
– Весьма сожалею, что прервал вашу беседу. Я совершенно забыл, что по вторникам у вас деловые встречи.
– Выражение не совсем правильное, – заметил Хизлоп. – Деловые встречи – это звучит слишком официально. Я предпочитаю думать, что мы с миссис Юинг общаемся как старые друзья. В самом деле, я только что просил ее провести вечер вместе со мной, в театре.
Люсьен взглянул на Эмили. На щеках у него заиграли желваки. Понимала ли она, что стоит за предложением мистера Хизлопа? Впрочем, он и сам не так давно приглашал ее в театр.
– Возможно, я тоже там буду. Увидимся вечером. – Он вежливо поклонился. – Миссис Юинг, мистер Хизлоп, прошу меня извинить. Я приглашен на завтрак.
– К герцогу Гизлу? – Хизлоп подошел к Люсьену, загораживая от него Эмили. – Меня тоже приглашали, я уверен. Мы с Гизлами добрые друзья. Просто мое приглашение, должно быть, где-то застряло. Такое случается.
– Разумеется.
Люсьен собрался уходить.
– Мистер Бош! – рванулась к нему Эмили.
Он обернулся.
– Да?
– Я… – Она запнулась.
Он ждал.
– Однажды вы предложили мне помощь… Я хотела бы ею воспользоваться, если вы еще не передумали.
Люсьен молча соображал. О чем она толкует? И вдруг вспомнил. Ну конечно, в прошлый раз он заявил, что пришел сразить дракона!
– Мистер Хизлоп, – небрежно проговорил он с легкой улыбкой, – коль скоро ваше приглашение так непредвиденно где-то затерялось, вы могли бы составить мне компанию. Патрик будет рад видеть вас у себя дома.
Хизлоп, не колеблясь ни секунды, повернулся к Эмили:
– Я уверен, вы правильно меня поймете, миссис Юинг. Возможно, я изыщу время вернуться к вам позже.
Услышав столь оскорбительное заявление, Люсьен грозно нахмурился. Но сконфуженный взгляд Эмили подействовал на него успокаивающе. Что бы Хизлоп ни воображал себе об их отношениях, в друзьях у нее он не был. Во всяком случае, сейчас она сделала выбор не в его пользу. И то хорошо, утешил себя Люсьен.
Они сели в экипаж. Как только дверца захлопнулась, Люсьен схватил своего спутника за галстук и рванул с сиденья.
– Что вы де… – захрипел Хизлоп, но конец фразы прозвучал нечленораздельно. Люсьен резко выбросил ноги вперед и опустил их на грудь соперника. Хизлоп свалился в проем между сиденьями. Сидя на полу, он с ужасом воззрился на Люсьена. – Что на вас наехало, черт побери?! Посмотрите, что вы сделали с моим галстуком! Три испорченных галстука за одно утро! – Он трясущимися пальцами пытался расправить скомканную ткань. – Это катастрофа! – завопил он. – Что подумают герцог с герцогиней?
Казалось бы, немотивированно жестокий поступок – но Хизлоп воспринял его так, будто это было в порядке вещей. Занятно. Видно, его знакомые часто задают ему подобную трепку, хмыкнул про себя Люсьен.
– Вы должны оставить в покое миссис Юинг, – произнес он обманчиво мягким тоном. – Если я хоть раз услышу, что вас видели входящим в ее дом, я лично позабочусь, чтобы вас никогда не приглашали на вечера, даваемые нашим haut ton [15], – прошипел Люсьен, больше не считая нужным сдерживаться.
– Не понимаю, что вы так забеспокоились. – Хизлоп поднялся и, усевшись напротив Люсьена, со страхом взглянул на него, как смотрят на бешеную собаку. – Можно подумать, я делаю что-то неприличное! Женщины на меня не в обиде. Я веду себя идеально, да будет вам известно!
– Плевать я хотел на это! – процедил Люсьен сквозь зубы. – Ваша дружба с миссис Юинг закончилась.
Хизлоп надул толстые губы и запричитал:
– Я ухаживал за ней много месяцев, а вы появились лишь несколько недель назад. По справедливости первенство за мной.
Люсьен сжал кулак и замахнулся.
– Успокойтесь, ради Бога! – испуганно вскричал Хизлоп. – Миссис Юинг меня вовсе не интересует. Она хоть и красавица, но не в моем вкусе. Всегда печальна и немного скучновата. Может, ее сестра… – Он осекся, увидев побелевшие от бешенства глаза Люсьена. – Я только хотел попробовать, но не буду. Даже близко к дому не подойду, если вы так настаиваете.
Стоило Люсьену вновь откинуться на спинку сиденья, как Хизлоп сразу осмелел.
– Не понимаю, что вас не устраивает, – пробурчал он. – Вы можете забирать себе Эмили, а я удалюсь, как подобает джентльмену, хоть я и первый заявил на нее права. Но почему мне не дозволено иметь ее сестру? Я вполне могу ее содержать, – добавил он, приосанившись. – Я приобрел маленький домик в Челси, он идеально для нее подходит, а из-за вас он теперь будет пустовать.
Люсьен так задубасил в крышу, что чуть ее не проломил, кучер резко осадил лошадей. Карета качнулась и остановилась.
– Что вы делаете? – спросил Хизлоп с некоторой тревогой. – Я хочу ехать на завтрак! Вы сами сказали, что берете меня к Гизлам!
– Выходите! – приказал Люсьен, когда лакей распахнул дверцу.
– Вы отняли мою пичужку, даже не спросив у меня позволения! – возмутился Хизлоп. – Да вдобавок еще и со мной обошлись с ненужной жестокостью. Так не годится. Я никуда не пойду. После того, что вы сделали, вам остается только выполнить свое обещание.
Люсьен так удивился, что даже прыснул со смеху. Хизлоп недоуменно смотрел на него.
– Вы бы лучше привели в порядок свой галстук, – презрительно бросил Люсьен.
* * *
Приблизительно через час Патрик Фоукс, герцог Гизл, ткнув друга в бок, тихо спросил:
– Кто этот маленький мухомор, которого ты привел к нам на завтрак? – Он кивнул на Хизлопа, весело болтавшего с леди Софи.
– Бартоломью Хизлоп, – лениво ответил Люсьен. – Очаровательный, правда? Он пытался сделать мою будущую жену своей любовницей.
– Что?!
Люсьен сам не понял, как эта фраза сорвалась с его губ. Но ему понравилось, как она прозвучала.
– Я собираюсь жениться на миссис Юинг, – пояснил он. – Но сначала я должен сразить дракона. – Патрик окинул Хизлопа взглядом.
– Это и есть дракон? Страшный!
– Уж какой есть, – ухмыльнулся Люсьен. – Нам, победителям драконов, без разницы – лишь бы сделать свою работу.
Патрик закатил глаза.
– Зачем ты привел его сюда? В надежде, что мой повар подложит в его завтрак отраву?
– Мы с Хизлопом выясняли отношения из-за Эмили, – объяснил Люсьен, – и пришли к соглашению. Я обещал привезти его к тебе, и он мне заявил, что я, как джентльмен, обязан сдержать слово.
– Твой дракон больше похож на мышь, – фыркнул Патрик.
В это время леди Софи, глядя поверх головы Хизлопа, послала сигнал мужу, в котором он безошибочно распознал призыв о помощи. Герцог стиснул зубы.
– Сейчас я его накормлю, – пробормотал он, бросаясь через всю комнату к жене. – Он у меня будет сыт по горло!
* * *
Весьма неожиданное посещение герцога Гизла прошло не так гладко, как надеялся Бартоломью Хизлоп. Как он рассказывал на следующий вечер своим друзьям, он нечаянно – именно нечаянно, подчеркнул он, – уронил на герцогиню абрикосовый торт (не на лиф, педантично уточнил он, а рядом), а потом наклонился посмотреть, не осталось ли на платье пятна. Это-то и привело герцога в ярость.
Друзья широко раскрыли глаза и придвинулись к нему, чтобы не пропустить ни одной подробности.
– Разумеется, – продолжал разглагольствовать Бартоломью, – это небольшое непредвиденное осложнение не нарушит нашей дружбы с Гизлами. Я не сомневаюсь, они и впредь будут приглашать меня к себе. Но я должен вас всех предупредить – избегайте леди Софи! Гизл на ней просто помешан. В этом отношении, если называть вещи своими именами, ему недостает утонченности, чем он слегка напоминает буржуа. В конце концов, у леди Фестер герцогиня показала свою грудь всему залу! И если мне посчастливилось что-то увидеть, что уж он теперь-то так разъярился?
Друзья полностью согласились с Хизлопом, что смягчило боль под правым глазом, где необъяснимым образом возникло темно-пурпурное пятно.
Глава 18
– Габби! – воскликнула леди Софи, герцогиня Гизл. – Вот не думала встретить здесь хоть одну родную душу! Что ты делаешь на Эбчерч-лейн?
– Хочу посетить одного аптекаря, Софи, – несколько неуверенно улыбнулась Габби. – А как ты здесь оказалась?
– От скуки, дорогая. – Герцогиня сунула руку Габби себе под локоть. – Просто погибаю от скуки. Ехала в книжный магазин в надежде найти норвежскую грамматику – так просто, из любопытства. А у мистера Спунера ее не оказалось. Но я должна перед тобой извиниться за свою ужасную оплошность. Я собиралась заехать еще на прошлой неделе, чтобы поздравить тебя с замужеством.
Габби хотела что-то сказать, но Софи не дала ей открыть рот, оставляя за собой чисто дамское право посплетничать.
– Ты сделала правильный выбор. Питер, конечно, очень милый, но его брат… Словом, если бы мы уже не встретились с Патриком к тому времени, когда Квил выбрался из своего лазарета, я бы, пожалуй, с тобой посостязалась, – Софи улыбнулась и весело подмигнула ей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пленительные наслаждения"
Книги похожие на "Пленительные наслаждения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элоиза Джеймс - Пленительные наслаждения"
Отзывы читателей о книге "Пленительные наслаждения", комментарии и мнения людей о произведении.