» » » » Эндрю Тейлор - Загадка Эдгара По


Авторские права

Эндрю Тейлор - Загадка Эдгара По

Здесь можно скачать бесплатно "Эндрю Тейлор - Загадка Эдгара По" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Амфора, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эндрю Тейлор - Загадка Эдгара По
Рейтинг:
Название:
Загадка Эдгара По
Издательство:
Амфора
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-367-00105-X, 0-00-710960-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Загадка Эдгара По"

Описание и краткое содержание "Загадка Эдгара По" читать бесплатно онлайн.



Школьный учитель Томас Шилд волею судеб оказывается вовлеченным в непростую жизнь семьи своего воспитанника Чарльза Франта, который знакомит наставника с лучшим школьным другом Эдгаром Алленом По, будущим гениальным писателем и мистификатором: жизнь юного Эдгара началась с таинственного исчезновения его отца, а закончилась не менее таинственной смертью самого По.






Затем сэр Джордж перекинулся на мир литературы. Я уже знал, что мисс Карсуолл любит повздыхать над романами и современной сентиментальной поэзий, но в отличие от многих особ своего пола прилежно читает и газеты. Вскоре стало ясно, что сэр Джордж предпочитает более серьезную литературу. К счастью, он не стал подробно расспрашивать мисс Карсуолл о ее пристрастиях, вместо этого больше описывал свои. Как многие джентльмены, сэр Джордж был убежден в важности собственных мнений и суждений и в том, что любому будет полезно их выслушать. Он посоветовал несколько религиозных книг евангелистской направленности и прочел целую лекцию о высоконравственной поэзии Каупера. Мисс Карсуолл храбро играла свою роль, но не думаю, что это далось ей легко.

Мы с мальчиками в основном молчали. В обмене любезностями между Карсуоллами и Руиспиджами нам не хватило ролей. Я сидел в углу, всеми позабытый. Чарли с Эдгаром позвали познакомиться с капитаном Джеком, но беседа не продлилась долго. Стало понятно, что мальчикам скучно.

Эдгар взял бразды правления в свои руки. Он был упрямым в отличие от мягкого и податливого Чарли. Он уговорил миссис Франт позволить нам троим уйти под тем предлогом, что умеренная физическая нагрузка пошла бы на пользу его лодыжке. Оказавшись на улице, Эдгар отказался опереться на мою руку и предпочел трость. Мы прогулялись до огорода и обратно. По дороге я понял, что мои подопечные не отказались от намерения искать клад, закопанный монахами.

— Они не стали бы прятать клад на ферме, — сказал Эдгар, — и уж тем более в стенах монастыря. Слуги короля Генриха первым делом стали бы искать именно там.

— Но монахи могли зарыть сокровища где-то поблизости, — предположил Чарли.

— Или найти пещеру. Но мне кажется, скорее клад спрятан где-то в Монкшилл, а не в монастыре. Здесь намного безопаснее.

Когда мы вернулись к дому, то услышали удаляющийся стук колес. Остальных мы нашли в маленькой гостиной. Мистер Карсуолл стоял у окна, потирая от удовольствия руки.

— Они пообещали отобедать с нами, когда сюда приедет мистер Ноак, — сообщил он мне, словно хотел поделиться новостью с кем-то, кто ее не слышал. Затем обратился к мисс Карсуолл: — Надо все устроить, Флора. По высшему разряду. Хоть бы и леди Руиспидж приняла приглашение.

В таком настроении он пребывал большую часть дня. Наконец наступил момент, когда мисс Карсуолл и миссис Франт покинули гостиную, я ждал, когда мальчики принесут учебники, а мистер Карсуолл рассказывал о своих планах званого обеда миссис Ли. Миссис Ли была идеальным собеседником, поскольку редко высказывала свое мнение, но зато точно знала, когда следует вставить короткую любопытствующую фразочку, столь милую уху говорящего.

— Я тут размышляю, а не пригласить ли и миссис Джонсон, — сказал Карсуолл своим резким голосом. — В конце концов, она была так добра к Эдгару. Это очень кстати, как-никак она кузина Руиспиджей и наша соседка. Было бы странно не пригласить ее, особенно если она все еще гостит в Клеарлэид.

Миссис Ли громко откашлялась, причем так выразительно, что Карсуолл уставился на нее с удивлением.

— Не знаю, осведомлены ли вы о некоторых печальных обстоятельствах молодости миссис Джонсон, сэр, — тихо сказала миссис Ли. — Но, возможно, будет разумнее еще раз подумать, приглашать ли ее в ваш дом.

— Выражайтесь яснее, мадам. Я не смогу понять вас, если вы и дальше будете говорить загадками.

Миссис Ли откинулась в кресле, у нее задрожал подбородок, но голос был твердым, только стал еще тише — настолько тише, что мне пришлось напрячь слух:

— Судите сами, сэр. Просто я подумала, вдруг вы не знаете, что перед тем, как выйти замуж за лейтенанта, миссис Джонсон была — по крайней мере, так говорят — помолвлена с мистером Генри Франтом.

46

Мистер Ноак должен был прибыть в понедельник, третьего января. Руиспиджей пригласили на званый обед на следующий день. Погода по-прежнему стояла промозглая. Как я уже говорил, в том году выдалась исключительно холодная зима.

Не могу сказать, что мы жили весело. Мистер Карсуолл по природе своей умел привнести напряжение, которое ощущали все обитатели дома, даже мальчики, — да что уж там, даже слуги. Теперь, после разговора, подслушанного мною у дверей библиотеки, я знал об еще одной причине разногласий. Но ничего не говорил, лишь наблюдал. Я отметил, что миссис Франт избегает открытого противостояния, но редко говорит с мистером Карсуоллом и не остается с ним наедине. Однажды я увидел выражение отчаяния на ее лице, когда случайно встретил ее в саду, где миссис Франт прогуливалась, полагая, что ее никто не видит. И как-то раз вечером слышал рыдания, проходя мимо дверей ее комнаты.

Нам с мальчиками больше нравилось на улице. Иногда мы шли к озеру и катались на коньках по ледяной глади. Я вырос в районе Фенс, где благодаря сочетанию холодных зим и неисчерпаемых запасов воды коньки приходилось осваивать почти с младенчества. Мальчиков в детстве кататься не учили, поэтому они незаслуженно высоко оценили мои способности.

Как-то раз я увидел, что мисс Карсуолл и миссис Франт наблюдают за нами с берега. В этот момент я медленно катится по дальнему краю озера, держа мальчиков за руки. Я отпустил Эдгара, чтобы приподнять шляпу и поприветствовать дам. Эдгар начал размахивать руками и раскачиваться взад-вперед, но удержал равновесие. Тщеславие толкнуло меня бросить учеников и на всех парах пересечь озеро, продемонстрировав серию изящных пируэтов якобы для того, чтобы спросить, не можем ли мы быть полезны нашим гостьям.

— Как я вам завидую, — сказала миссис Франт с несвойственным ей оживлением. — Мчаться так быстро, чувствовать себя таким свободным.

— Уверена, это серьезная нагрузка, — заметила мисс Карсуолл. — Посмотрите на щеки мальчиков, красные, как яблочки.

— Это даже лучше, чем танцевать, — продолжила миссис Франт. — Наверное, это похоже на полет.

— Уверена, дома найдутся еще коньки, — сказала мисс Карсуолл. — Интересно, а для нас пара подходящих найдется?

Ее кузину слегка передернуло.

— Ну, не надо так смотреть, — засмеялась мисс Карсуолл. — Нельзя всегда пользоваться только новыми вещами. Кроме того, полагаю, семейство Кранмеров было исключительно благовоспитанным.

При этих словах она состроила забавную гримасу, изображая благородную девицу. Мы с миссис Франт расхохотались.

— Но как же мы научимся? — спросила миссис Франт. — Должно быть, это очень сложно.

— Если хотите, можно принести стул, — предложил я. — Тогда я смогу подталкивать вас по льду.

— Но я не хочу, чтобы меня подталкивали, — улыбнулась миссис Франт. — Я хочу кататься сама. Уверена, и кузина тоже.

— Тогда, если позволите, я мог бы научить вас, как научил мальчиков, — я переводил взгляд с одной дамы на другую. — Но дело даже скорее в том, чтобы научиться самим. Самое трудное — удерживать равновесие. И как только освоите эту премудрость, то и за остальным дело не станет.

Мальчики, словно желая проиллюстрировать мои слова, кружили по замерзшей воде, двигаясь к нам. Да, учились они медленно, и пока что их катание нельзя было назвать элегантным, но прогресс налицо.

Мисс Карсуолл вытащила руку из муфты и тронула кузину за рукав.

— Ах, прошу тебя, давай попробуем, Софи. Я уверена, мальчики и мистер Шилд не дадут нам упасть.

В тот же день начались уроки катания на коньках для дам. Как настоящий рыцарь, я должен был взять их за руки, как мальчиков: одна катилась справа от меня, другая — слева. Воздух был сухим и морозным, вокруг царила тишина, прерываемая лишь скрежетом коньков об лед и редкими взрывами смеха. Физическая нагрузка может опьянять, как и волнение, и порой мне казалось, что я пьян вдвойне.

Миссис Франт упала дважды, а мисс Карсуолл — пять раз. Чтобы помочь даме подняться, мне приходилось приобнимать ее за талию. Не буду скрывать, меня радовали их падения, и подозреваю, что мисс Карсуолл падала чаще, чем надо. В общем, те часы, что мы провели на катке, были особенно интимными — нет-нет, ничего неприличного, но с другой стороны, об этом вряд ли стоило упоминать в присутствии мистера Карсуолла.

В перерывах между упражнениями на льду мальчики продолжали погоню за кладом монахов. Они рыскали по парку, изучая каждый уголок и закоулок, и даже попробовали начать раскопки на одной из грядок, но садовник не разделял энтузиазма наших малолетних любителей древности, да и земля в любом случае была слишком твердой для лопат.

Охотники за сокровищами возлагали большие надежды на грот на берегу озера. По форме он представлял собой короткий туннель с цилиндрическим сводом, который заканчивался апсидой, где красовалась похожая на привидение статуя Афродиты. Влага просачивалась сквозь крышу грота и поблескивала на ракушках, которыми он был украшен изнутри. Если поднять фонарь, то возникало ощущение, что видишь красивую, практически обнаженную женщину в холодной пещере из сверкающих бриллиантов. Увы, надежды мальчиков разбились, когда мистер Карсуолл, услышав их возбужденный разговор, сообщил, что, судя по домовым книгам, грот был возведен по приказу мистера Кранмера каких-то пятнадцать лет назад.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Загадка Эдгара По"

Книги похожие на "Загадка Эдгара По" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эндрю Тейлор

Эндрю Тейлор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эндрю Тейлор - Загадка Эдгара По"

Отзывы читателей о книге "Загадка Эдгара По", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.