» » » » Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии


Авторские права

Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии

Здесь можно скачать бесплатно "Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии
Рейтинг:
Название:
Серенада Ностальгии
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Серенада Ностальгии"

Описание и краткое содержание "Серенада Ностальгии" читать бесплатно онлайн.



Сайто - ученик старшей школы, который однажды был внезапно призван в параллельный мир в качестве фамильяра. В войне с Альбионом, в которой приняла участие его милая хозяйка-волшебница Луиза, Сайто сражается, чтобы дать девочке спастись, получает серьезные ранения и теряет сознание. Упавшего без чувств фамильяра спасает красивая девочка с золотыми волосами, и каким-то образом возвращает его к жизни. Эту девочку зовут Тифания. Живущая в лесу так, словно от кого-то скрывается, она - робкая и застенчивая по причине своего необычного происхождения, однако эта девочка самоотверженно заботится о Сайто. С другой стороны, вернувшиеся в Академию Волшебства Луиза, Сиеста и другие ребята охвачены скорбью, ведь они не уверены, что Сайто остался в живых. Как же сложится судьба Луизы и Сайто?! Необычайно популярное фэнтези о параллельном мире и о фамильярах, восьмой том!






- Я поняла. Спасибо, - дрожащим голосом поблагодарила генерала Анриетта.

Черноволосый воин-мечник с внешностью иностранца.

...Разве это был не мальчик-фамильяр Луизы, занесенный в поименный список погибших в войне?

Хирага Сайто.

Странно звучащее имя.

Подросток, который пришел из другого мира.

Фамильяр стихии Пустоты.

Легендарный Гандальв...

Анриетта вспомнила, как он однажды остановил посланное ею самой заклинание... когда у нее душа пребывала в смятении, и она направила свой волшебный жезл на Луизу и ее товарищей.

Теперь он снова остановил.

Он остановил... не один раз, но дважды.

Глядя в пространство, Хокинс произнес:

- Если бы не он... то сегодня мы бы поменялись местами. Умоляю о благословении этому храбрецу. От имени Вашего Величества даруйте ему благословение.


* * *

В тот вечер... в одном из гостевых покоев Хавиландского Дворца Анриетта с головой ушла в свои думы. Это была роскошная комната, оборудованная для приема почетных гостей из зарубежных стран.

В дверь постучали. Три длинных и два коротких удара. Существовал единственный человек, кому был установлен такой сигнал.

- Войдите.

Открыв дверь, появилась Аньес. Когда она не носила оружия, то выглядела всего лишь как простолюдинка. На ней была неприхотливая одежда.

- Узнала что-нибудь? - спросила Анриетта, и тогда девушка-мушкетер помотала головой:

- Нет... не обнаружено никаких следов и улик.

- Вот как? - Королева кивнула.

Опередив делегацию, возглавляемую Анриеттой, Аньес прибыла в Альбион. Неожиданный мятеж армии Тристейна в городе Саксен-Гота... в Росайте те люди, словно очнувшись от сна, пришли в себя и разом возобновили атаки на альбионские войска, считавшиеся союзниками.

И солдаты, и офицеры только и отвечали однотипными фразами по поводу участия в мятеже: "Мне казалось, что я должен так поступать". Вероятно, источником этого являлась какая-то магия, однако действительная причина была непонятна. Загадочное происшествие, в которое попали десятки тысяч солдат и офицеров, было задвинуто на задний план из-за неожиданной победы, тем не менее, в этом деле, которое невозможно было оставить без внимания, никаких сдвигов не происходило. По приказу Анриетты Аньес все время расследовала это происшествие.

- Полагая, что причина - вода города Саксен-Гота, я дала распоряжение сопровождавшим меня магам проверить, однако, сколько бы ее ни проверяли, это - обычная вода, в которой нет ничего ненормального. Нашелся один дворянин, который указал на возможность воздействия "Магии Предков", тем не менее... доказательств нет. Мы в тупике.

- Вот как... имело место странное происшествие, однако, по-видимому, лучше было бы отказаться от мысли докопаться до сути дела. Это затянется до бесконечности.

Аньес поникла головой:

- У меня нет слов для оправдания, ведь я не соответствовала ожиданиям Вашего Величества.

- Аньес, прошу, подними голову. Мой уважаемый капитан. Ответственность на тебе не лежит. В этом мире существует уйма загадочных вещей и необъяснимых происшествий. И Магия Предков, и Святая земля, и полулюди, и эльфы, и Восточный Край, и другая сторона океана, и наконец, - Пустота. Если они все, одно за другим, введут душу в заблуждение - это будет ужасно.

- Именно так, - голос у Аньес был усталым. В последнее время девушка-мушкетер постоянно пребывала в подобном состоянии. У нее было такое выражение лица, словно она оставила где-то свой душевный пыл.

- Мисс капитан, я хочу поручить тебе новую миссию.

- К вашим услугам.

Анриетта рассказала о том, что услышала сегодня в Белом Зале от генерала Хокинса.

- Мальчик-фамильяр мисс Вальер?

- Именно так. Он спас нашу объединенную армию... и нашу родину. Во что бы то ни стало необходимо установить его дальнейшую судьбу. Место, где он сражался с альбионскими войсками, находится в области Саксен-Гота... к северо-востоку от Росайта.

- Слушаюсь, - произнеся это, Аньес склонила голову, после чего уже намеревалась снова покинуть комнату.

- Пожалуйста, подожди.

- Что-то еще?

Анриетта указала девушке-мушкетеру, у которой был озадаченный вид, на стоявший на столе бокал.

- Вино? - как ей и было сказано, Аньес взяла предложенный напиток, однако даже не пригубила ее.

- Хочу кое-о-чем тебя спросить. Не как королева, а как неопытная девушка... у меня к тебе, как к взрослой женщине, есть вопрос.

- О чем угодно.

- ...Свершившееся отмщение, что оно приносит душе? Опустошенность? Печаль? Навеки продолжающееся раскаяние?

- Месть? - Аньес закрыла глаза. - Я тоже... не понимаю этого.


* * *

После того, как капитан Полка Мушкетеров ушла...

Анриетта вспомнила имя подростка, который спас ее саму, ее родину и всю Королевскую армию.

Она снова налила вино в бокал.

Уставившись на колышущуюся внутри жидкость, она медленно провела пальцем по своим губам.

Обнаружив, что те пылали, словно на них было наложено заклинание пламени... Анриетта слегка покраснела.


* * *

Сайто злобно взглянул на поленья, свисающие на веревке с ветки дерева.

Издавая протяжный боевой крик, он взмахнул мечом сверху вниз. Полено с грохотом отлетело.

И тогда он повернулся к стоявшей макиваре[10] и снова взмахнул мечом сверху вниз. Разрубленная наискось макивара соскользнула на землю. Со стороны стоявших вокруг детей, которые пристально смотрели на такие упражнения, донеслись аплодисменты.

Сайто вытер пот со лба.

Пока мальчик пребывал здесь, он прямо с утра тренировал свое тело. Это были действия, совмещенные с восстановлением сил. Когда он рано утром вставал с кровати, то для начала совершал пробежки по лесу. Основательные пробежки. После этого взяв на весь день меч в руки, он наконец-то упражнялся в фехтовании. Дерфлингер приносил пользу как тренер. А дети были зрителями, уставившись на такое странное поведение.

- Ну как? - Сайто задал мечу вопрос.

- Средненько. Вредного тут ничего нет. Нуу, так много махать мечом. Полагаю, в своем роде, накапливается физическая сила, и тело приобретает сноровку.

- Вот как? Однако, с противниками-наемниками ничего не смог поделать...

- Естественно. Ведь противники были профессионалами? Вероятно, ты проиграешь даже ребенку, который всего чуть-чуть может обращаться с мечом?

- Не говори это с такой прямотой и уверенностью, - Сайто сердито уставился на Дерфлингера.

- Вдобавок, партнер был напуган, не так ли? Нет людей, которые проиграют напуганному противнику.

- Проклятье...

- Если это так уж прискорбно, то давай, упражняйся в фехтовании. Тебе, партнер, сегодня нет иного способа приблизиться к уровню Гандальва.

- Да понимаю я.

Взяв Дерфлингер наизготовку, Сайто начал отрабатывать махи мечом.

Он продолжал выполнять это два часа...

- У-устал... - мальчик лег на землю.

- Жалкое зрелище. Уже выдохся?

- ...Эй, ты, с утра ведь этим занимаюсь.

Тем не менее, это была приятная усталость. Когда он жил в Японии, то никогда до такой степени не напрягал свое тело. Солнце слепило через просветы между деревьями, и Сайто прищурился.

- Однако же... - мальчик уставился на свою руку.

- Что случилось?

- Не предполагал, что мое тело может так двигаться, - он был слегка удивлен.

По сравнению с тем периодом, когда он жил в Японии, его физическая сила изрядно увеличилась. Он пробегал дистанцию, которая, вероятно, вымотала бы его в прошлом, и даже упражнялся после этого в фехтовании. Дерфлингер отнюдь не был легким. Это - большой меч. В прошлом если бы мальчик совершал вращательные взмахи таким мечом, то, вероятно, завертелся бы и сам.

- Да ведь ты никогда довольно много не работал, согласен? Скажу тебе откровенно, но ветеранами становятся, только получив опыт в настоящих битвах. Стоит отметить, что ты - совершеннейший дилетант, поэтому не очень-то потакай своим слабостям.

- Я и не потакаю.

- Несмотря на то, что я говорил, ты еще не на том уровне, чтобы суметь вынести настоящее сражение. Не возомни о себе много.

- В чем же?

- Ах, если бы, по крайней мере, имелся соперник, у которого ты мог бы учиться владению мечом... - расстроенным голосом пробормотал Дерфлингер.

- Ладно, полагаю, не имеет смысла желать о чем-то несбыточном. Займусь-ка упорно тем, что могу.

Сайто поднялся с земли.

- П-послушай...

Когда мальчик обернулся, там стояла Тифания и со смущенным видом не решалась что-то сказать.

- Что-то случилось?

- ...Т-ты будешь обедать?

Со стороны стоявших вокруг детей донеслись радостные крики.

По обыкновению место для обеда было устроено в саду рядом с домом Тифании. Хотя это называлось садом, однако у него не было границы с лесом, поэтому было непонятно, докуда простирается непосредственно сад.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Серенада Ностальгии"

Книги похожие на "Серенада Ностальгии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нобору Ямагути

Нобору Ямагути - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии"

Отзывы читателей о книге "Серенада Ностальгии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.