Малкольм Сейвил - Загадка "Веселого дельфина"

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Загадка "Веселого дельфина""
Описание и краткое содержание "Загадка "Веселого дельфина"" читать бесплатно онлайн.
Что может быть увлекательней, чем поиски спрятанных столетия назад сокровищ, если к тому же знаешь, что они по праву принадлежат твоей семье? В руках у Пенни и ее двоюродного брата Джона оказываются старинные карты и «подсказки», где и как искать сокровища. Но загадку пиратов и отеля «Веселый дельфин» стремятся разгадать не только они. У ребят появляются коварные, хитрые и жестокие конкуренты. Вот тогда на помощь брату и сестре приходят юные детективы из клуба Одинокой сосны.
— Ну и дела! — бормотал Дики. — Это ж надо — испугались какого-то дерева!
И, проходя мимо, небрежно провел рукой по торчащим корням.
Теперь ход шел под уклон. Пол стал неровным, а потолок местами подпирали доски и бревна. Кое-где по стенам сочилась вода.
— Мы сейчас резко спускаемся вниз, — сказал Джон. — И путь совершенно прямой, никаких поворотов… Ага, вот откуда запах горелого — окурок мисс Бэллинджер! Он еще тлеет, значит, она где-то не очень далеко. Не шумите.
Воздух теперь стал заметно свежее, и казалось, им навстречу дует ветер.
— Теперь опять подъем наверх… А тут поворот направо… — предупреждал Джон. — Осторожно, Пенни! Здесь три ступеньки наверх… Ой, я, кажется, вышел! — И, не успев договорить, он исчез.
Взглянув наверх, Пенни увидела ажурные сплетения веток на фоне усыпанного звездами неба. Потом рука Джона протянулась к ней, помогая подняться наверх. Через минуту они все вышли на поверхность и обнаружили, что стоят на пустыре за хижинами рыбаков, недалеко от реки. Тихо покачивались пушистые ветки тамариска, и огромная луна невозмутимо плыла над стенами городка, возвышающимися позади них.
Вдруг рука Дэвида сжала локоть Пенни.
— Смотри, вот она! — тихо проговорил он, указывая вниз на реку.
В лунном свете Пенни увидела неуклюжую фигуру мисс Бэллинджер. Она, переваливаясь, двигалась по старому деревянному мосту. В ночной тишине они даже смогли уловить звук ее шагов. Затем взревел стартер, заурчал двигатель, и гул удаляющегося автомобиля замер вдали.
— Вот, значит, как она это делает, — сказала Пенни. — За сегодняшнюю ночь мы многое узнали. Вот только сокровища пока не нашли.
— Как пойдем обратно? Верхом или низом?
— Конечно, низом, — хором заявили близнецы.
Старшие согласились.
Раздвинув ветки тамариска над входом, они нырнули вниз и быстро двинулись по подземному ходу обратно. И только благополучно достигнув верхней ступеньки, они вдруг вспомнили, что панель за спиной Дэвида закрылась, и он не сумел открыть ее вновь.
— Это была глупость с моей стороны, — признал он. — И еще большая глупость, что мы забыли об этом, когда решили идти обратно низом. Посветите кто-нибудь, может, я смогу отыскать защелку.
Но ему не повезло. Пока они шарили руками в поисках защелки, оба фонарика начали тускнеть.
— Похоже, все дело в том, — сказал Джон, — что со стороны потайного хода защелка панели открывается откуда-то с другого места. А сам механизм спрятан под полом, и мы не можем до него добраться… Единственное, что можно сделать, это поднять половицы, а приличного ножа для этого, я думаю, ни у кого нет.
Такого ножа действительно ни у кого не было. Джон в отчаянии стукнул по каменной ступеньке кулаком. Один из фонариков мигнул и погас.
— Мне все это не нравится, — сказала Мэри. — Может, лучше опять спустимся по этому ходу, а потом поднимемся по лестнице снаружи и постучим в парадную дверь? Мы ведь уже устали, правда, Дики?
— Не знаю, как вы, ребята, а я пойду будить Проныру, — зевнул Дики. — Он впустит нас через свою комнату, только и всего. А если попытается валять дурака, я его живо образумлю… Пошли. Мы с Мэри устали. А все из-за того, что Дэвид не сообразил, как правильно обращаться с этой секретной дверью… А должен бы!
— Дики, что ты несешь? — возмутился Дэвид. — И вообще, что ты развыступался тут? Прекрасно знаешь, что мы не можем пойти будить Проныру. Он все испортит, скажет родителям, и на этом все наши приключения закончатся… Тьфу, теперь и этот фонарик садится! Я лучше его выключу, пока мы разговариваем.
— Но все равно что-то надо делать, — сказала Пенни. — Не можем же мы просидеть здесь всю ночь в темноте.
— У нас есть три варианта, — вмешался Джон. — Можно остаться здесь, на холоде, можно вернуться обратно, как предложила Мэри, и попробовать пробраться в «Дельфин» так, чтобы никого не разбудить, или же сделать то, что предложил Дики. И, на мой взгляд, последнее предложение самое приемлемое.
— Может быть, ты и прав, — подумав, согласился Дэвид. — Фонарика, я думаю, хватит только на то, чтобы добраться до его комнаты. И если он нас все-таки выдаст, это будет не хуже, чем если бы нам пришлось будить кого-то, возвращаясь с парадного входа. Давайте попробуем. И предоставим действовать Пенни.
Итак, на этот раз первой пошла Пенни. Они спустились по лестнице до комнаты мистера Грэндона. Приложив ухо к панели, Пенни прислушалась и прошептала:
— Тишина. Ни звука… Наверное, дрыхнет без задних ног. Ну-ка, попробуем… — И она трижды резко стукнула по деревянной панели. Потом повторила тот же сигнал еще два раза и прошептала: — Я слышала щелчок. Он зажег свет! А теперь слушайте.
И, очень похоже имитируя голос мисс Бэллинджер, пробасила:
— Грэндон, откройте скорее! Я потеряла фонарик и не могу найти защелку. Эй, вы меня слышите? Открывайте немедленно, не заставляйте меня ждать.
За стеной послышались растерянные восклицания:
— Где? Что? Это вы? Зачем вы вернулись? Уходите, это опасно!
Пенни, сделав глубокий вдох, предприняла вторую попытку:
— Делайте, что вам говорят, — гремела она. — Открывайте и не спорьте!
— Ну хорошо, хорошо, только умоляю, не надо шуметь, — бормотал Грэндон.
В ту же секунду Джон и Дэвид отодвинули Пенни назад, к близнецам, а сами заняли ее место перед панелью. Яркий свет ослепил их, но уже в следующее мгновение они ввалились в комнату. Грэндон, в алой пижаме и блестящем атласном халате, ошалело попятился назад. В первый момент от удивления у него отвисла челюсть, но, когда Пенни повернулась, чтобы помочь близнецам, он, уже сообразив, что происходит, завизжал от ярости.
— Не поднимайте шум, мистер Грэндон, — спокойно сказала Пенни. — Мы заблудились, хотим скорее выбраться отсюда и лечь спать. Пропустите нас через свою комнату, пожалуйста. Очень жаль, что пришлось вытащить вас из постели.
Проныра, дико вращая глазами, хватал ртом воздух и прижимал руку к горлу. С любопытством наблюдая за ним, Пенни заметила, как у него на лбу вздулись вены.
— Как вы туда попали? — задыхаясь, наконец, выговорил он. — Что там такое? Ход? Вы, наверное, шутите! Вы это все подстроили нарочно, чтобы разбудить и позлить меня. Немедленно рассказывайте, что там. Неужели потайной ход?
Никто не ответил, и Пенни даже стало жалко его. Джон первым направился через комнату к двери, за ним пошел Дэвид. Мистер Грэндон опять заговорил:
— Не понимаю, что это за дурацкие затеи, но я непременно сообщу об этом утром миссис Уоррендер. А также мистеру и миссис Мортон, — добавил он, бросив быстрый взгляд на Дэвида и близнецов.
— Я бы на вашем месте никому ничего не сообщал, — невозмутимо ответил Джон. — Я просто убежден, что вам не следует этого делать. Надеюсь, вы поверите мне на слово, мистер Грэндон. Так будет лучше прежде всего для вас — не говорить ничего и никому.
Теперь Проныра стоял между ними и дверью. Его губы тряслись, но Пенни не понравилось выражение его глаз — они горели ненавистью.
— Если вы не знали, что там ход, почему же вы нам открыли панель? — спросил Дики.
— Я непременно сообщу обо всем вашим родителям, — прошипел он в ответ, — а теперь убирайтесь отсюда! Живо!
Джон, проходя мимо, холодно смерил его взглядом и сказал:
— Я бы на вашем месте никому не говорил, мистер Грэндон. Это было бы крайне неразумно. Мы все были сегодня ночью там, за стеной, и многое слышали. Это чрезвычайно ценная для нас информация… Спокойной ночи, мистер Грэндон. И большое вам спасибо.
Глава VIII
СРЕДА: ТУЧИ СГУЩАЮТСЯ
Пенни была слишком взволнована и напугана, чтобы сразу сообразить, где она находится. Сердце тяжело билось в груди. Только сейчас она поняла, что лежит поперек кровати и голова ее наполовину свесилась вниз, а чья-то рука, которую она так явственно ощущала во сне, все еще держит ее за плечо. Но голос другой — этот голос она знает и любит.
— Пенни, милая, что это с тобой? Что случилось? Почему ты кричала на весь дом, звала Джона?
Пенни перекатилась на спину, села в кровати и обняла тетю.
— Извини, тетя. Неужели я правда звала Джона? Ты ему об этом не говори, ладно? Обещай, что не скажешь… Ой, тетя, такой ужасный сон я видела — настоящий кошмар!.. За мной гнался по потайному ходу Про… Ну, в общем, один тип. Ты ведь знаешь, как это страшно бывает, когда за тобой гонятся, да?
Миссис Уоррендер присела на край кровати, откинула с лица Пенни спутанные волосы и серьезно посмотрела в ее серые глаза.
— По-моему, у тебя нет причин для ночных кошмаров, а? Ты уверена, что нормально себя чувствуешь? Вид у тебя усталый. Знаешь, сколько сейчас времени? Уже почти девять. Мне и Джона пришлось будить — спал мертвым сном. Чем это вы оба занимались?
— Ничем, тетя, — поспешно проговорила Пенни, обхватив руками колени. — Хотя, если честно, это не совсем так. Но только мы расскажем тебе потом. Так что, пожалуйста, не спрашивай меня пока… Ты не будешь у нас выспрашивать, да? Извини, что мы так поздно встали. Я вчера очень устала, но не понимаю, почему мог устать Джон!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Загадка "Веселого дельфина""
Книги похожие на "Загадка "Веселого дельфина"" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Малкольм Сейвил - Загадка "Веселого дельфина""
Отзывы читателей о книге "Загадка "Веселого дельфина"", комментарии и мнения людей о произведении.