Нэн Эскуит - Времена меняются

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Времена меняются"
Описание и краткое содержание "Времена меняются" читать бесплатно онлайн.
Морской круиз, куда Ровена отправилась по приглашению родителей Джеффа, сулил массу удовольствий. Шикарная программа, комфортабельный корабль… Но за обеденным столом девушка неожиданно увидела Блейка, известного автогонщика, с которым четыре года назад разорвала помолвку. Ровена поняла, что любит его по-прежнему, но у нее есть жених, а рядом с Блейком — преданная Хелен…
Из восточного крыла Дворца они вышли на мост Вздохов, откуда заключенные бросали последний взгляд на город, прежде чем их навсегда заточали в подземные темницы.
Еще Блейк считал, что стоит посмотреть церковь Святой Марии и церковь Сан Джованни э Паоло пятнадцатого века — усыпальницу всех дожей. По пути туда они прогулялись по Мерсерии, полюбовались утонченной работой местных стеклодувов и ткачей, старинными украшениями, очаровательными разноцветными мозаиками и типичными итальянскими радужными стеклянными бусами.
— Думаю, нам пора, — взглянув на часы, заторопился вдруг Блейк. — Надеюсь, я не очень тебя утомил.
— Что ты! Я рада, что столько посмотрела, — улыбнулась Ровена. — Хотя голова идет кругом. Блейк, ты отличный экскурсовод. Я и представления не имела, что старинные здания и церкви по твоей части, а ты, оказывается, знаешь о них массу вещей.
— Хвалить надо не меня — Эмилио. Это он до упаду водил меня по городу и показал все до мелочей.
Они как раз переходили какой-то мост. Под ними проплывала длинная узкая лодка, груженная фруктами, овощами и вязанками дров, и Ровена остановилась посмотреть на нее. От бортов расходились зеленоватые волны и ударялись о замшелые каменные устои моста.
— Эмилио знает, что мы больше не помолвлены? — не отрывая взгляда от воды, спросила она.
— Само собой.
— А разве не странно, что в таком случае он пригласил меня на ленч?
— Нет, не думаю. В душе он романтик, как все итальянцы. Мне кажется, он надеется, что мы снова сойдемся.
Ровена недоверчиво взглянула на него, думая, что Блейк шутит. Однако он выглядел вполне серьезно. Он стоял, облокотившись на парапет и засунув руки в карманы.
— Я не должна была идти. Джефф рассердился.
— Естественно.
— Тогда зачем ты меня пригласил? — резко обернулась она к нему.
— Тебя пригласил Эмилио.
Ровена с минуту помолчала, обдумывая его ответ.
— Тогда… тогда тебе необязательно было обещать, что приведешь меня. Придумал бы какую-нибудь причину.
— Но я хотел, чтобы ты пошла. — Он явно не шутил.
— Правда? Интересно — почему?
— Объяснение займет больше времени, чем у нас есть в данный момент. Пойдем-ка, а то опоздаем. — И он сделал несколько шагов от парапета, направляясь к узкому проходу между двумя высокими домами. Ровена еле поспевала за ним. Девушка чувствовала странную тревогу. Неужели Блейк подумал, что она пытается выпытать у него тайну, которую он не собирался открывать?
Особняк Карруцци оказался колоссальным старинным палаццо из уже обваливающегося желтого камня. Восхитительная резная дверь вела в просторный, выложенный плиткой холл, где их встретил старенький сгорбленный дворецкий, весь в черном, и проводил по винтовой мраморной лестнице в комнату на втором этаже. Здесь было свободно и прохладно. Немногочисленная мебель, казалось, стояла как попало. На стенах висели выцветшие гобелены. И напротив каждого — несколько скульптурок.
Из боковой двери показался Эмилио и, протягивая руку, направился к долгожданным гостям. Он мало изменился: чуть-чуть пополнел, чуть-чуть облысел, высокий лоб стал еще шире, но теплая улыбка и блестящие черные глаза остались прежними.
— Ровена! — воскликнул он, целуя девушке руку. — Не могу… не могу выразить словами, как я счастлив тебя видеть! — Он немного отступил. — А ты еще прекрасней, чем раньше! — Не выпуская ее руки, он повел Ровену к окну. — Познакомься, это мой отец — маркиз дель Карруцци.
Из кресла с высокой спинкой им навстречу поднялся худой мужчина.
— Отец, это мой хороший друг из Англии — мисс Ленгхем.
Маркиз низко поклонился. У него было худое морщинистое лицо цвета старой слоновой кости. Глубоко посаженные карие глаза светились добротой и грустью.
— Большая честь для меня, синьорина.
Перед обедом пили чинзано, болтали сначала об Англии — оказывается, маркиз бывал там в молодости, — а потом о Венеции и ее богатствах. Маркиз оказался человеком старой закалки, немного чопорным, но приятно любезным.
— Три дня в Венеции — это ничто, синьорина. Да и двух поездок мало. Чтобы узнать Венецию, понадобится целая жизнь.
— Да, я знаю, — виновато улыбнулась Ровена. — Мне кажется, я только похватала кое-что по верхам. Хотя и так я безумно рада, что побывала в Венеции. Впечатления незабываемые. Ни в одной книге невозможно такого описать.
— Вы правы, синьорина, словами описать нельзя, — чуть-чуть грустно улыбнулся он. — Разве что картины Каналетто в вашем, если не ошибаюсь, Национальном музее отдаленно напоминают дух нашего города.
— В Национальной галерее, — вежливо поправила его Ровена. — Я была там, но их не помню.
— Сходите еще раз. Как будто вернетесь в Венецию. С тех пор как их нарисовали, наш город мало изменился.
Ленч подали в просторной гостиной — уютной и в меру прохладной. Окна с открытыми ставнями выходили на спокойные зеленоватые воды канала.
«Зимой такую махину, должно быть, очень трудно протопить, — подумала Ровена. — Даже эти огромные, отделанные плиткой камины едва ли справятся с промозглой сыростью, которая, похоже, проникла в каждую щель этого мраморного исполина».
Угощали их очень вкусно — прозрачным бульоном с рисом, слоеными конвертиками с мясом и овощами, буквально тающей во рту рыбой, по вкусу напоминающей форель, и, наконец, ароматным кофе.
Вернувшись в салон, маркиз показал Ровене некоторые из своих сокровищ — картины, скульптуры, камеи и изящные резные фигурки из слоновой кости.
— Все это принадлежало моей семье. Но, увы, многое уже продано, — вздохнул он, пожимая узкими плечами. — Человек должен на что-то жить. Часть коллекции ушла на то, чтобы помочь Эмилио начать свой бизнес. Вы же знаете, он сейчас продавец антиквариата.
— Нет, я не знала. — Ровена рассматривала хрупкую фарфоровую коробочку для бриллиантина, вручную расписанную птицами и цветами, и чуть не выронила ее от удивления. — Я и не знала, что он больше не гонщик.
— Эмилио уже сорок. Он уже вышел из возраста, когда можно чего-то добиться в этой специфической сфере. Зарабатывал он, конечно, много, но и много тратил. Теперь он деловой человек. — Уже знакомая грустная улыбка вновь заиграла на губах старика. — И не могу сказать, что сожалею о подобной перемене. Он мой единственный сын.
Ровена понимала его как никто другой. Она хотела было что-то сказать, но тут подошел Эмилио и, вежливо извинившись перед отцом, отвел ее в сторону, якобы для того, чтобы показать какой-то особенный портрет.
— Портрет — только отговорка. Просто хотел поговорить с тобой наедине, расспросить о житье-бытье да узнать, счастлива ли ты.
Блестящие темные глаза с любопытством смотрели на нее из-под густых бровей. Ровена отвела взгляд.
— Да, конечно, я счастлива. Надеюсь, что и ты тоже.
— Ваш роман с Блейком так и закончился ничем? Вот этого я понять не могу, — покачал он головой. — Такая была страсть, такие чувства…
— То была ошибка, — перебила его Ровена. — Теперь мы просто хорошие друзья. — Казалось, она только и делает, что объясняет всем, какие у них с Блейком сложились отношения.
— Ну вы, англичане, даете! — задорно расхохотался Эмилио. — Как же вам нравится разглагольствовать о большой крепкой дружбе между мужчиной и женщиной. «Просто хорошие друзья» — так вы это называете, да? Мы, итальянцы, лучше знаем. Мы не верим, что между противоположными полами может существовать дружба, — безапелляционно заключил он.
— Неправда, — не согласилась Ровена. — Разве мы с тобой не друзья? Разве нельзя быть в хороших отношениях, не влюбляясь?
— Как сейчас — пожалуй, — покачал он головой. — Или как раньше, когда я знал, что ты с Блейком. Но неужели ты считаешь, что, если бы мы проводили вместе достаточно времени — как в этом круизе, — я бы в тебя не влюбился? Ровена, ты красавица. Неестественно в тебя не влюбиться.
Ровена покраснела под его пристальным взглядом.
— По-моему, ты преувеличиваешь, хоть и очень мило. Уверяю тебя, в Англии действительно существуют платонические отношения.
— Бред! — улыбнулся он. — Не верю!
Они еще поговорили о прежних временах и общих знакомых.
— Ты все еще холост, — удивилась Ровена. — Как же так случилось? Вокруг столько хорошеньких итальяночек.
— Когда я был гонщиком, — Эмилио скорчил потешную гримасу, — было слишком опасно заводить семью. Теперь я не гонщик, но я слишком беден. Хотя… — загадочно улыбнулся он, — когда мы встретимся в следующий раз, ситуация, я думаю, изменится.
— Так у тебя есть кто-то на примете? — искренне обрадовалась Ровена.
— Как вы, англичане, прозаичны! — Эмилио сделал вид, что разочарован. — Скажем так, я испытываю глубокую сердечную привязанность к одной персоне.
— Да, это я и имела в виду.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Времена меняются"
Книги похожие на "Времена меняются" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нэн Эскуит - Времена меняются"
Отзывы читателей о книге "Времена меняются", комментарии и мнения людей о произведении.