» » » » Ллойд Биггл - Наследство Квалсфорда


Авторские права

Ллойд Биггл - Наследство Квалсфорда

Здесь можно скачать бесплатно "Ллойд Биггл - Наследство Квалсфорда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Армада, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ллойд Биггл - Наследство Квалсфорда
Рейтинг:
Название:
Наследство Квалсфорда
Автор:
Издательство:
Армада
Жанр:
Год:
1997
ISBN:
5-7632-0254-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наследство Квалсфорда"

Описание и краткое содержание "Наследство Квалсфорда" читать бесплатно онлайн.



Американский писатель Ллойд Биггл-младший известен как автор более 75 романов в жанре научной фантастики и детектива. По единодушному мнению пристрастных критиков, его романы о Шерлоке Холмсе «Наследство Квалсфорда» и «Заговор Глендовера» чрезвычайно удачны, воспринимаются как подлинное продолжение записок о великом сыщике. Этому способствует стиль изложения, и умело созданная атмосфера старого доброго английского детектива.






— Собираетесь на похороны?

Я замешкался как бы в нерешительности.

— Нет, — наконец сказал я. — Я уверен, что церковь и без меня будет битком набита. Я не хотел бы быть лишним среди друзей Эдмунда.

Мистер Вернер кивнул, соглашаясь со мной:

— Там соберутся все. Мы закрываемся сразу же после завтрака и не откроемся до вечера. Завтра утром обратитесь к миссис Вернер, она даст вам хлеба и сыра, это поможет вам продержаться.

— Все магазины тоже закроются?

— Думаю, да. Это самое малое, что мы можем сделать из уважения к памяти Эдмунда и выражая соболезнование его семье.

— Завтра в деревне почти никто не будет работать, — добавил Бен Пейн. — Хотя здесь и так всегда было полно бездельников. Жители Хэвенчёрча устраивают себе выходные и без всякого повода. И после этого жалуются, что дела идут плохо и трудно заработать на жизнь.

— А как насчёт вас? — улыбнувшись, спросил я. — Вы тоже закрываетесь?

Пейн только пожал плечами:

— Кроты работают без выходных, но я, конечно, найду время, чтобы побывать на похоронах Эдмунда. Я знал его ещё мальчишкой.

— Наверное, в детстве он помогал вам ловить кротов возле «Морских утёсов»?

— Нет, он не помогал, — ответил Пейн. — Зато Эмелин — да. Она действительно ловила кротов и отдавала мне. Однако Эдмунд относился ко мне по-дружески. Всегда был очень добрым и щедрым. — Пейн неожиданно поднялся и, извинившись, вышел.

— Многих подкосило это событие, — тихо заметил мистер Вернер, проводив взглядом Бена Пейна. — Должно пройти время, чтобы жители Хэвенчёрча оправились. Эдмунд знал всех, и почти все, кого он знал, были его друзьями.

Я уже слышал об этом. Теперь я совершенно утвердился во мнении, что Эдмунд Квалсфорд был убит. Если у него не было врагов, значит, его убил друг.

— Кажется, ваш кротолов процветает, — заметил я.

— Ага, — согласился мистер Вернер. — Становится все богаче. Он всегда отличался трудолюбием. Способен копать часами, чтобы найти хоть одного крота, и его брат Нед такой же. Он живёт в Олд-Ромни. В этом году у нас просто нашествие кротов. Я слышал, как Том Барлинг на днях жаловался на это. Он говорит, что в жизни не видел ничего подобного. Не важно, сколько кротов поймает Бен, в полях их останется гораздо больше. Поэтому и он, и его брат наняли помощников.

— Верно, я никогда не видел столько кротов, как в этом году, — подтвердил Дервин Смит.

— А где живёт Бен? — спросил я.

— На Иден-роуд.

— Он рассказывал, что научился своему ремеслу от отца. А у него самого нет сына, которого он может научить?

— Это печальная история, — отозвался мистер Вернер. — Он женился на дочери пастора, привёз её откуда-то. Приятная была девушка, но слишком хрупкая. Она умерла при первых родах, и ребёнок умер тоже. Это было шесть или семь лет тому назад. Насколько я знаю, с тех пор он не посмотрел ни на одну женщину. Сотни девушек пошли бы за него, только взгляни он в их сторону. Парень красивый и зарабатывает прилично. Но он не хочет никого замечать. Дети его брата слишком малы и не могут быть помощниками, поэтому они и взяли подмастерьев. По его виду не скажешь, что Бен — несчастливый человек. И тем не менее…

Он отхлебнул добрый глоток пива и погрузился в раздумье.

Вошёл мистер Херкс. Ответив на приветствие мистера Вернера, он занял место, которое только что освободил Бен Пейн.

— Мы разговаривали о Бене Пейне, — сказал мистер Вернер. — Я говорил, что дела его идут неплохо, но он — несчастный человек.

Мистер Херкс угрюмо кивнул:

— В этом году просто нашествие кротов. Но дела Бена всегда шли хорошо. Только характер у него тяжёлый. С ним не так-то просто ладить. Жена-то ведь ушла от него.

Мистер Вернер удивлённо поднял брови:

— Никогда не слышал об этом.

— Ушла жить к соседям. Может, поэтому Бен почувствовал себя таким виноватым, когда она и ребёнок умерли.

— Мне кажется, кротолов должен знать Болота как свои пять пальцев, — вставил я, чтобы переменить тему разговора.

— Они должны знать, где искать кротов, — ответил мистер Вернер. — Знать пастбища с изнанки, я бы сказал. Если хотите узнать пастбища с лица, спросите у пастухов.

— Много ли вы продаёте французского коньяка? — поинтересовался я. — С тех пор как я пришёл, я не слышал, чтобы кто-нибудь заказывал его.

— Спрос небольшой, — ответил мистер Вернер. — Он дорогой, и мои покупатели не интересуются им. А потом, по-моему, к нему нужно привыкнуть. Миссис Вернер считает, что в приличном заведении обязательно должен быть коньяк, а я просто хотел помочь компании Эдмунда. Я слышал, что в «Зелёном драконе» на него есть спрос. Конечно, Сэм Дженкс разбавляет его и поэтому может продавать дешевле. Только не передавайте ему мои слова.

Мистер Вернер двинулся дальше, чтобы поболтать с другими посетителями. Херкс и Дервин Смит допили свои пинты и распрощались со мной. На один из свободных стульев шлёпнулся тучный незнакомец. Когда я ответил на его приветствие, он назвался Алвином Принглом. Его круглое лицо светилось добродушием. Очевидно, он не разделял общей подавленности в связи с приближающимися похоронами Эдмунда Квалсфорда.

— Слышал, что вы приехали разобраться с делом Эдмунда?

— Да, — ответил я. — Оно оказалось запутаннее, чем я думал вначале.

Он ещё шире улыбнулся:

— В Кенте все всегда запутано. И люди здесь странные. Я сам из Кембриджшира. Приехал сюда покупать ферму. У этих людей не только мысли забавные, но и язык. Разве вы не замечали?

— Я пытался установить разницу между дренажной канавой, оросительным каналом и сточной траншеей.

— Тут вы попали в самую точку, — энергично закивал он. — Эти люди называют навоз — помётом, клозет — уборной, в моих местах его называют туалетом, а крышу — кровлей. Они даже считают, будто гравий — это галька.

Он беззаботно рассмеялся:

— Они меня так запутали, что я почти не соображаю, на каком я свете. Если послушать местных жителей, то жимолость — это вьюнок, белая колючка — майское дерево, мать-и-мачеха — копытень, терновник — тёрн. Я как будто приехал в другую страну.

— Да, это действительно необычное место, — согласился я. — Странно, что, по их словам, здесь не занимаются контрабандой.

— Ха! — Мистер Прингл сделал большой глоток, не переставая улыбаться. — Ха! Вы когда-нибудь слышали о побережье без контрабандистов? Вы знаете, что такое остров?

— В общих чертах, — признался я.

— Нет, вы не знаете. Остров — это часть суши, со всех сторон окружённая контрабандистами.

— А у вас в Кембриджшире тоже есть контрабандисты?

— Кембриджшир не на море, но все равно у нас занимаются контрабандой. Если крутятся деньги, значит, есть и контрабанда.

— Импортёров должны беспокоить контрабандисты, — заметил я. — Мы ввозим товары легально, платим полную пошлину и не можем соревноваться с контрабандными товарами, которые доставляются беспошлинно и сбивают наши цены.

Он кивнул:

— Что верно, то верно.

— Я вот думаю — не могло ли дело Эдмунда Квалсфорда развиваться успешнее без этого нечестного соревнования? Но все меня убеждают, что здесь нет контрабанды.

Прингл с сомнением хмыкнул.

— Вы лично сталкивались с контрабандой или слышали о ней? — поинтересовался я.

— О таких вещах не говорят, — ответил Прингл. — Те контрабандисты, что болтают, быстро выходят из дела.

— Но всё-таки считается, что контрабандой продолжают заниматься?

— Контрабанда всегда есть там, где есть морское побережье.

Допив коньяк, я, пошатываясь, направился в свою комнату. Я так неловко держал свечу, что миссис Вернер наблюдала за мной с сочувствием. Я плюхнулся на кровать, и в моей голове вертелся только один вопрос: «Кто убил Эдмунда Квалсфорда?»

Из всех правил, обязательных для детектива, Шерлок Холмс особенно подчёркивал одно: сыщик не должен теоретизировать, не собрав всей информации. Он полагал, что попытки делать заключения до того, как все улики будут собраны, непременно приведут к неправильным выводам. Это было ещё одной причиной, почему он не вступал в контакт с официальными властями: он предпочитал не обнародовать свои выводы до тех пор, пока не убедится в их бесспорности. Но в таком запутанном деле, как это, он должен был с помощью своей безукоризненной логики снова и снова проверять улики, выдвигаемые против каждого подозреваемого. Как же иначе он мог с поистине драматической внезапностью представлять законченное дело во всём блеске своего всеведения, ошеломляя не только зрителей, но и полицию?

В деле об убийстве Эдмунда Квалсфорда имелась одна очень важная проблема. В нём отсутствовали подозреваемые. Согласно известным нам данным, никто не желал его смерти.

Следовательно, наши данные были неполными. Я поставил себе задачу: прежде чем заснуть, найти хотя бы одного подозреваемого. Для этого я прежде всего задался вопросом: кому выгодна его смерть? Однако, согласно уже собранной информации, я не мог назвать ни одного человека. Так, например, Дервин Смит, конкурент Квалсфорда по скотоводству, который хотел арендовать его землю и наладить хозяйство, никак не мог ожидать, что его предложение будет принято вдовой Эдмунда. Что же касается ожиданий Смита насчёт того, что он унаследует популярность Эдмунда и его место в обществе, то это предположение уводило нас в ту область, где логика бессильна, как сказал бы Шерлок Холмс.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наследство Квалсфорда"

Книги похожие на "Наследство Квалсфорда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ллойд Биггл

Ллойд Биггл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ллойд Биггл - Наследство Квалсфорда"

Отзывы читателей о книге "Наследство Квалсфорда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.