В. Храковский - 40 лет Санкт-Петербургской типологической школе

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "40 лет Санкт-Петербургской типологической школе"
Описание и краткое содержание "40 лет Санкт-Петербургской типологической школе" читать бесплатно онлайн.
Сборник подготовлен в связи с 40-летием группы структурно-типологического изучения языков Института лингвистических исследований РАН и 95-летием со дня рождения основателя группы — проф. А. А. Холодовича. Статьи, включенные в сборник, посвящены следующим вопросам: теория диатез и залогов, проблемы синтаксиса разноструктурных языков, проблемы грамматической теории. Тематика статей отражает круг научных проблем, находившихся в центре внимания А. А. Холодовича, его учеников, последователей и всех российских и зарубежных лингвистов, связывающих себя с традицией Санкт-Петербургской типологической школы. Статьи подготовлены авторами на основе докладов, прочитанных на международной юбилейной конференции «Категории глагола и структура предложения», которая проходила в Институте лингвистических исследований РАН в мае 2001 г.
(8) Pendant qu'elle frottait, Olivier s'asseyait sur le bord du trottoir… (R. Sabatier)
«Пока она стирала, Оливье садился на край тротуара…»
Для союзов, маркирующих разновременность, характерна следующая особенность: они обозначают временное отношение между двумя ситуациями с точки зрения ситуации главного предложения. Так, в (9) союзом après que и формой прошедшего предшествующего (passé antérieur) маркируется предшествование ситуации придаточного предложения по отношению к главному, где употребляется простое прошедшее:
(9) Après qu'il eut terminé son roulement, le crieur public lança d'une voix saccadée… (G. de Maupassant)
«После того, как умолкла барабанная дробь, глашатай объявил надтреснутым голосом…»
В (10) союз avant que маркирует следование ситуации придаточного предложения по отношению к ситуации главного. После этого союза в придаточном употребляется презенс сюбжонктива. Сюбжонктив не имеет будущего времени и не может выразить значение следования:
(10) Avant que М. Joseph s'impatiente, Maigret sortit les photographies… (G. Simenon)
«Прежде чем месье Жозеф потерял терпение, Мегрэ вынул фотографии…»
Кроме основных значений одновременности, предшествования, следования, в порядке субкатегоризации, при помощи временных союзов можно выразить также значение минимального интервала между ситуациями или значение «быстрой последовательности действий» («la succession rapide») [Grammaire Larousse 1964: 131]. Так, сема минимального или нулевого интервала входит в значение союзов dès que, aussitôt que, sitôt que «как только», à peine que «едва»:
(11) Dès qu'elle fut partie, il prit son chapeau et son pardessus et sortit (G. de Maupassant)
«Как только она ушла, он взял шляпу и пальто и вышел».
(12) A peine eut-il jeté sa lettre à la boîte qu'il eut la terreur de ce qu'il avait fait (R. Rolland)
«Едва он опустил письмо в ящик, как ужасно испугался того, что сделал».
В (11) и (12) предшествование маркируется не только союзом, но и употреблением в придаточном предложении прошедшего предшествующего. Но временные союзы могут выразить разновременность двух действий и минимальный интервал между ними даже без опоры на значения глагольных форм, когда и в главном, и в придаточном предложения употребляется одно и то же время (12), (13):
(13) Jet' expliquerai mes motifs aussitôt que j e te verrai (H. de Balzac)
«Я объясню тебе мои цели, как только я тебя увижу».
(14) Dès que tu as le dos tourné, elle en profite pour entrer dans ta chambre.
«Как только ты отворачиваешься, она пользуется этим, чтобы войти в твою комнату».
В (13) союзом aussitôt que маркируется отношение контактного предшествования. Употребление простого будущего в обеих частях предложения ничего не говорит о последовательности действий. В (14) отношение контактного предшествования выражено союзом dès que. Употребление презенса индикатива в главном и придаточном предложениях служит для маркировки итеративности этой таксисной ситуации.
Даже в предложениях с общевременным союзом quand может быть выражена последовательность действий, при употреблении в обеих частях предложения одних и тех же форм времени. См., например:
(15) — Mais quand tu seras libéré, que feras-tu si tu n'as pas d'argent de côté? (H. Troyat)
«— Но когда ты будешь освобожден, что ты станешь делать, если у тебя не будет отложено денег?»
В придаточном союз quand в сочетании с формой будущего времени страдательного залога, имеющей значение перфективности, маркирует ситуацию, предшествующую той, которая названа в главном предложении. Таким образом, мы видим, что временные союзы могут выражать таксисные значения с опорой или без опоры на глагольные формы.
Что касается маркировки таксиса в глаголах, надо заметить, что именно в придаточных времени употребляется большое количество специальных форм, которые могут маркировать предшествование одного действия другому и не встречаются в придаточных предложениях других типов. Так, только во временных придаточных употребляется форма прошедшего предшествующего (passé antérieur): См. (9), (11), (16):
(16) Dès que maman fut sortie, Sylvie entraîna Martine dans la salle de bains… (H. Troyat)
«Как только мама вышла, Сильви потащила Мартину в ванную комнату…»
Прошедшее предшествующее в придаточном предложении сочетается с простым прошедшим в главном. Форма ближайшего будущего (futur antérieur) употребляется в придаточных времени для маркировки предшествования по отношению к будущему действию. При этом в главном предложении может употребляться либо простое будущее, либо императив:
(17) — Bien entendu, dès que nous serons rentrés… j'espère qu'on te verra à la maison (H. Bazin)
«Разумеется, как только мы вернемся, я надеюсь, мы увидим тебя у себя в гостях».
(18) — N'oubliez pas de me téléphoner dès que vous serez rentrés (P. Gamarra)
«— Не забудьте позвонить мне, как только вы вернетесь домой».
Реже встречается форма passé surcomposé «прошедшего сверхсложного» в придаточном, сочетающаяся с passé composé «прошедшим сложным» в главном:
(19) Quand ils ont eu fini, ils se sont assis sur le divan pour se reposer
«Когда они закончили, они сели на диван, чтобы отдохнуть».
Придерживаясь теории Э. Бенвениста о системе глагольных времен французского языка [Бенвенист 1974], мы считаем, что все временные формы глаголов должны быть отнесены к одному из двух языковых планов: к плану исторического сообщения (повествования) или к плану разговорной речи. Формы простого прошедшего и предшествующего прошедшего (passé simple и passé antérieur) относятся к историческому плану. Формы презенса, перфекта, футурума, простого и сложного, а также сверхсложные формы относятся к речевому плану. Этим может объясняться редкая встречаемость форм сверхсложного прошедшего в художественных текстах, поскольку эта форма принадлежит исключительно разговорной речи.
* * *Система таксиса в СПП с придаточными времени получила наибольшее развитие по сравнению с системой таксиса других видов СПП.
С точки зрения семантики, помимо значений одновременности, предшествования и следования, в темпоральных СПП может выражаться также значение контактного предшествования.
С точки зрения выражения таксисных значений, только в темпоральных СПП используется большое количество временных союзов как общевременного значения, так и специфических значений одновременности, предшествования, следования, и внутри значения предшествования может маркироваться также значение контактного предшествования.
Таксисные значения могут выражаться также системой видовременных форм глагола, причем именно в темпоральных СПП употребляются несколько таких форм, которые не встречаются в других типах предложений. Все сказанное подтверждает нашу оценку темпоральных СПП как ядра категории таксиса.
ЛитератураБенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.
Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.
Grammaire Larousse du français contemporain Z Chevalier J.-C. et autres. Paris, 1964.
Grammaire méthodique du français / Riegel M. et autres. Paris, 1994.
Grevisse M. Le bon usage. Grammaire française. 4éme éd. Gembloux; Paris, 1949.
Sandfeld Kr. Syntaxe du français contemporain. Les propositions subordonnées. Genève, 1965.
С. Г. Крамарова
Конструкции с семантикой цели в индонезийском языке
Конструкции со значением цели в индонезийском языке (ИЯ) рассматриваются в руководствах по грамматике [Алиева 1972; Mees 1955, Slametmulyana 1956–1957; Fokker 1951; Alwi 1998]. В этих руководствах, как правило, перечисляются возможные средства маркировки целевого значения и описываются некоторые из разрядов целевых конструкций. Для значения цели это сложноподчиненное предложение и простое распространенное предложение с зависимой частью (34), представляющей собой предикативную группу. Более подробно целевые конструкции рассматриваются в работе [Оглоблин 1998], где они анализируются по следующим двум признакам:
1) форма глагола (актив и два вида пассива — неличный (для третьего лица) и личный (для не-третьего лица) [там же]);
2) кореферентность партиципантов (субъектов и объектов) при обоих глаголах.
Автор отмечает, что как базовый, так и целевой глаголы могут иметь все три названные формы, а выбор формы целевого глагола связан с кореферентностью субъектов и объектов действия, предполагаемых значением как целевого, так и базового глаголов. В статье проводится также исчисление конструкций по данным признакам.
Ниже мы намереваемся рассмотреть целевые конструкции исходя из следующих формальных критериев:
1) разряд конструкции, т. е. тип синтаксической единицы, в которой представлены целенаправленное действие и сама цель;
2) маркирующие средства;
3) относительная позиция главной части (ГЧ) и 34 конструкции.
Мы разграничиваем служебные и вспомогательные слова. Под последними понимаются знаменательные слова, способные выполнять служебную функцию. Для удобства как служебные, так и вспомогательные слова именуются далее служебными словами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "40 лет Санкт-Петербургской типологической школе"
Книги похожие на "40 лет Санкт-Петербургской типологической школе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "В. Храковский - 40 лет Санкт-Петербургской типологической школе"
Отзывы читателей о книге "40 лет Санкт-Петербургской типологической школе", комментарии и мнения людей о произведении.