Тим Пауэрс - Чёрным по чёрному

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чёрным по чёрному"
Описание и краткое содержание "Чёрным по чёрному" читать бесплатно онлайн.
Он сам и его деяния – непостижимая тайна, как для людей, так и для тех, кто владеет древней природной магией. Обремененный принципами и кодексом чести, он свободен, как ветер, приходит и уходит из этого мира, когда захочет или когда почувствует, что беду можно остановить, только в очередной раз пожертвовав высшим силам свою жизнь. У него много: имен британцы называли его Артуром, викинги – Зигмундом, только Брайану Даффи еще предстоит вспомнить об этом. А пока старого наемника находит в Венеции весьма подозрительный чернокнижник и предлагает поработать вышибалой в своей пивоварне, а заодно спасти мифического короля и остановить турецкое нашествие у стен благословенной Вены
– Держи, Шраб. – Мальчик забрал кувшины и с виноватым видом удалился. – Прекратил что?
– Черт побери, выслушай меня внимательно. Никто не носит еду старому Фойгелю. Лично я не стану особо горевать, если он помрет, но вот его дочь, думаю, огорчится.
– О, дьявольщина! – негромко выругалась Анна. – Ты прав. Утром я первым делом ей скажу. – Она встала, откинула с лица волосы и взглянула на Даффи с подобием симпатии. – Брайан, что все-таки у вас случилось?
Пока Даффи подыскивал более или менее правдоподобный ответ, дверь распахнулась настежь и ввалились еще пятеро молодцов.
– Анна! – рявкнул один из них на весь зал. – Пять кувшинов, живо!
Ирландец криво усмехнулся и тихонько ткнул ее кулаком в плечо.
– Когда-нибудь расскажу, – сказал он и направился к лестнице. Обернувшись на ходу, перехватил ее взгляд. Изобразив губами имя Аврелиан, он указал наверх.
Поперек лестницы растянулся какой-то пьяница, и Даффи осторожно переступил через него, поймав себя на мысли, что осажденные города держались бы куда меньше, не будь у их защитников пива и вина, чтобы отвлекаться от мрачных мыслей. Отыскав на верхней площадке дверь в комнату Аврелиана, он уже собрался постучать, когда вспомнил, что старый волшебник договаривался с ним на девять.
«Проклятие! – подумал он. – Еще поди и восьми нет. Надо было поспать подольше и постараться перенестись в то время, когда я готовился отправиться на сражение под Мохашом».
Он на цыпочках шагнул назад, потом раздраженно фыркнул, развернулся и громко постучал. Изнутри послышался визг и встревоженный, но повелительный голос Аврелиана:
– Кто там?
– Финн МакКул.
Через мгновение дверь отворилась, и одна из горничных, пряча лицо, прошмыгнула мимо ирландца.
– Входи, Брайан, – со стоическим смирением пригласил Аврелиан.
Обстановка в комнате со времени последнего визита Даффи вполне могла поменяться, но все осталось прежним: скудно озаренное свечами нагромождение гобеленов, украшенного драгоценностями оружия, бурлящих без малейшего источника тепла склянок, громадных фолиантов, годных послужить стенами жилища маленького человечка, и застывших в невероятных позах чучел неведомых животных. Старый волшебник сидел, положив ногу на ногу, в обитом кресле. Закрывая дверь, Даффи указал пальцем в сторону ретировавшейся горничной:
– Я-то думал, такие развлечения вам, полукровкам, не на пользу.
Секунд десять Аврелиан молчал, прикрыв глаза, потом взглянул на ирландца и покачал головой:
– Годы службы наемником превратили тебя, Брайан, в неотесанного грубияна. Я лишь поинтересовался у нее, не заходил ли кто из служанок за последнее время в мою комнату, – новой девушке могли и не сказать, что входить сюда не следует. Но разве мы договаривались не на девять?
– Я подумал, что в девять мне лучше бы уже направиться в казарму. А ты разве не можешь просто запирать дверь?
– О, именно так я и стараюсь поступать, только иногда забываю и частенько теряю ключи.
– Стоит ли быть таким беспечным? – Даффи отыскал стул, сбросил с него кота и уселся. – Ведь кое-что из этого барахла для кого-то может представлять немалую ценность…
– О да, – подхватил старик. – Очень немалую, и почти все, что здесь находится. Но дело в том, что я возлагаю надежды – возможно, чрезмерные! – на иную защиту. – Он кивнул на дверь, над косяком которой в центре Даффи заметил нечто среднее между насестом для попугая и кукольным домиком. – Не желаешь ли бренди?
– Что? А, с удовольствием. – Ирландец подождал, пока волшебник налил два бокала золотистого испанского бренди и вручил ему один. – Спасибо. Так зачем ты хотел меня видеть? – Он пригубил немножко, подержал бренди во рту и сделал глоток побольше.
– Да без особой причины, просто хотел поболтать. Ведь мы не виделись уже несколько месяцев.
– Ага. Кстати, у меня тоже есть к тебе разговор. Вернер собирается выгнать Ипифанию, а эта работа теперь все, что у нее осталось. Я был бы очень благодарен, если ты скажешь ему, что она здесь на постоянном положении и лучше ее не изводить.
Аврелиан вопросительно прищурился.
– Что ж, ладно. Как понимаю, вы с ней больше… не встречаетесь?
– Выходит, так. Она винит в этом тебя, и я не вижу оснований с ней не соглашаться.
К удивлению ирландца, Аврелиан не стал возражать. Вместо этого старик сделал хороший глоток вина и произнес:
– Может, это так, а может, и нет. Но, если посчитать, что это правда, подумай, сколько могло найтись других оснований, чтобы разрушить вашу идиллию. Или ты и вправду думаешь, что вы смогли бы убежать и безмятежно доживать свои дни в Ирландии?
– Не знаю. Это вполне… было вполне возможно. Даффи потянулся за бутылкой и вновь наполнил свой стакан.
– Тебе сколько лет, Брайан? Уже пора бы понять, что любовный союз всегда распадается, если только обе стороны не идут на уступки. А идти на них тем сложнее, чем ты старше и более независим. И дело тут не в твоих предпочтениях. Ты с равным успехом мог бы теперь жениться, как и стать священником, скульптором или бакалейщиком.
Даффи открыл рот для гневной отповеди, но тут же, скривив губы, его захлопнул.
– Черт возьми, – проговорил он с гримасой, – отчего тогда желание не пропадает? Аврелиан пожал плечами:
– Человеческая природа. Часть рассудка мужчины может расслабиться и уснуть, только когда он с женщиной, и эта же часть устает от пребывания в постоянном возбуждении. Она так громко заявляет о себе, что часто заглушает другие нужды. Но когда громогласные призывы наконец стихают, другие вновь обретают силу и прокладывают новый курс. – Он усмехнулся. – Равновесие здесь невозможно. И если ты не намерен терпеть раскачивание дальше, придется либо сдерживать здравый смысл, либо связать и запереть под замок настойчивый голос природы.
Даффи поморщился и налил еще бренди.
– Я привычен к качке и никогда не страдал морской болезнью, – заявил он. – И жизнь менять не стану.
Аврелиан кивнул.
– Это твое право.
Ирландец поглядел на волшебника с некой долей симпатии.
– Верно я мыслю, что и в твоей жизни случалось подобное?
– О да. – Старик облокотился на письменный стол и взял одну из своих сушеных змей. Не зажигая, он задумчиво разминал ее пальцами, глядя перед собой. – Благодарение небесам, не в последние триста лет, но в дни моей относительной юности несколько раз я поддавался искушению, но любое из увлечений имело аналогичную развязку.
Даффи вновь допил свой бокал и поставил его на стол.
– Эта сторона твоей жизни никогда мне не открывалась, – заметил он. – Ради бога, расскажи о своих девушках, хотя бы о той, что была триста лет назад.
Бокал волшебника тоже опустел, и с минуту взгляд его блуждал от змеи в левой руке к бокалу в правой. Наконец, приняв решение, он подставил пустой бокал ирландцу.
– Она была ведьмой из Суссекса, и звали ее Беки Бэнам, – проговорил он, пока бренди струилось в бокал. – Просто деревенская ведьма, но самая настоящая – не чета гадалкам по хрустальным шарам.
– И эта… связь прервалась, потому что ты был слишком стар для уступок или не утруждался сдерживать здравый смысл?
– Нет. Эта – нет.
– О, так это было ее решение?
– Нет. Ее… – он исподлобья взглянул на ирландца, – ее сожгли на костре.
– А! Как жаль это слышать! – Даффи не знал, что бы еще добавить про женщину, которая, как бы о ней ни думать, умерла задолго до его прапрабабки.
Аврелиан кивнул.
– Жаль, говоришь? Вот и мне было жаль. Когда через неделю или две я узнал об этом, я… побывал в той деревне. – Он задумчиво отхлебнул бренди. – До сих пор там можно увидеть одну-две печных трубы, торчащих из травянистых холмов.
Резко встав на ноги, старик, пошатнувшись, направился к сундуку в углу.
– Где-то здесь, – сказал он, откидывая тяжелую крышку и небрежно сдвигая в угол мелкие предметы, – книга деревенских заклятий, которую она мне подарила. Э-э… Ага!
Он выпрямился, держа в руке потрепанную книжечку в кожаном переплете. Открыв ее, он прочитал что-то на обороте переплета, резко захлопнул и, заморгав, поднял глаза к потолку. Даффи устыдился мгновенной вспышки симпатии.
«Ради бога, парень, немного сдержанности, возьми себя в руки», – подумал он. Чтобы перевести разговор на менее сентиментальную тему, он поинтересовался:
– А что ты думаешь по поводу окончания осады? Волшебство ничего тебе не приоткрыло?
Аврелиан положил книжку на заваленный стол и, немного смущенный, присел.
– Нет, ничего. Как волшебник я сейчас глух и слеп, я ведь тебе уже объяснял. Когда я хочу узнать, как держится Вена, я спрашиваю кого-нибудь вроде тебя, кто видел все своими глазами.
Он наконец засунул змею в рот и, скосив глаза, уставился на ее головку. Примерно через минуту кончик зарделся красным, коротко вспыхнуло пламя, и он довольно выдохнул дымок.
Даффи поднял бровь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чёрным по чёрному"
Книги похожие на "Чёрным по чёрному" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тим Пауэрс - Чёрным по чёрному"
Отзывы читателей о книге "Чёрным по чёрному", комментарии и мнения людей о произведении.