Иосиф Бродский - Blues. Törnfallet. A Song. То My daughter

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Blues. Törnfallet. A Song. То My daughter"
Описание и краткое содержание "Blues. Törnfallet. A Song. То My daughter" читать бесплатно онлайн.
Несколько переводчиков (Наталия Беленькая-Гринберг, Марина Бородицкая, Кирилл Анкудинов, Григорий Кружков, Виктор Куллэ, Леонид Ситник и Александр Шапиро) предлагают свои русские версии четырех из многочисленных написанных по-английски стихотворений Иосифа Бродского (1940–1996). Вступление Виктора Куллэ.
Дочери
Дайте мне еще одну жизнь, и я буду петь
В кафе «Рафаэлла». Или просто сидеть,
Размышляя. Или у стенки стоять буфетом,
Если в том бытии не так пофартит, как в этом.
И поскольку нет жизни без джаза и легкой сплетни,
Я увижу тебя прекрасной, двадцатилетней —
И сквозь пыльные щели,
сквозь свой потускневший глянец
На тебя буду пялиться издали, как иностранец.
В общем, помни — я рядом. Оглядывайся порою
Зорким взглядом. Покрытый лаком или корою,
Может быть, твой отец, очищенный от соблазнов,
На тебя глядит — внимательно и пристрастно.
Так что будь благосклонна к старым,
немым предметам —
Вдруг припомнится что-то контуром, силуэтом —
И прими, как привет о тебе не забывшей вещи,
Деревянные строки на нашем общем наречье.
Моей дочери
Следующую жизнь проведу в кафе «Рафаэлла»:
буду там петь или просто сидеть без дела,
либо стоять в углу в виде шкафа или буфета,
если другая жизнь не настолько щедра, как эта.
Впрочем, благодаря кофеину и джазу
часть меня, пережив такую метаморфозу,
сквозь древесные поры, морилку и пыль столетий
двадцать лет спустя увидит тебя в расцвете.
В общем, будь начеку, ибо может предмет обстановки
оказаться твоим папашей. Держи в головке,
что любой шифоньер постарше да покрупнее
может с неодобреньем взглянуть на твои затеи.
И люби все это старье — так, на всякий случай.
Может, вдруг на миг и припомнишь контур текучий,
мой утраченный силуэт. Ради этой встречи
я пишу деревянные строчки
на общем с тобой наречьи.
Примечания
1
Тёрнфаллет — местечко, расположенное близ озера Веттерн. (Здесь и далее — прим перев.)
2
Бродский отмечал, что стихотворение является стилизацией под «Песни» У. X. Одена.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Blues. Törnfallet. A Song. То My daughter"
Книги похожие на "Blues. Törnfallet. A Song. То My daughter" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Иосиф Бродский - Blues. Törnfallet. A Song. То My daughter"
Отзывы читателей о книге "Blues. Törnfallet. A Song. То My daughter", комментарии и мнения людей о произведении.