Ева Джонс - Вино грез

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вино грез"
Описание и краткое содержание "Вино грез" читать бесплатно онлайн.
Так ли мы, земляне, свободны в своих поступках и путях развития нашей цивилизации? Не пытается ли вмешаться в нашу жизнь и руководить нами чужой, враждебный разум? Такова тема романа Д. Макдональда: Вино грез.
Так же в сборнике представлены два НФ-романа и фэнтези. Это роман Евы Джонс: Волшебник поневоле и роман Ф. К. Дика: Солнечная лотерея.
Содержание:
Ева Джонс. Волшебник поневоле (роман, перевод Т. Науменко)
Филип Киндред Дик. Солнечная лотерея (роман, перевод В. Хобота)
Джон Данн Макдональд. Вино грёз (роман, перевод В. Гриба)
— Легко противиться тому, что тебя не привлекает.
— Разве тебя не привлекают красивые женщины?
— Ничуть.
Зифон резко убрал руку с ее плеча. — Но ведь не все мы похожи на Аррамога. Я хочу сказать…
— Ну, конечно. Мы побольше и не такие мохнатые.
— Я хочу сказать, что знавал людей, которые предпочитают иметь дело с представителями своего пола и даже получают от этого удовольствие, только я не из их числа.
— Вот оно что! — усмехнулась Тамир. — Боишься, что это заразная штука?
Волшебник стал дергать себя за пальцы, так что суставы захрустели. — Я хочу сказать, что меня всегда тянуло к женщинам — с тех пор, как мне стукнуло двенадцать лет.
— А сейчас как? — поинтересовалась она.
— Видишь ли… как бы это сказать… есть в тебе что — то такое…
Тамир расхохоталась. — Да ты не переживай, все в порядке.
— Тебе легко говорить, — мрачно изрек он.
— Извини, Зифон, мне не следовало тебя дразнить, — сказала девушка и, взяв его руку, положила себе на грудь. — Разве я когда — нибудь говорила тебе, что я — мужчина?
Зифон ошеломленно уставился на нее. — Так ты — женщина?!
— Тише! Ты всех разбудишь. Я хотела пойти в подмастерья, вот и продала волосы, чтобы купить одежду. Ты никогда не спрашивал, какого я пола, а мне так хотелось отправиться на поиски приключений!
Зифон обнял девушку и поцеловал в нос. — Да, наниматель из меня никудышный, не лучше, чем Анонимный Жукомор. А остальные как? Не догадываются?
— Аррамог все понял еще до того, как в Илливаре мы вместе искупались. Что до Котфы, думаю, что ему это просто не приходило в голову.
— Вот тебе и доказательство того, что иллюзии зачастую совсем не то, за что мы их принимаем.
Когда они наконец задремали, с высокой скалы слетел терпеливый и безмолвный наблюдатель и приземлился рядом с Котфой, который крепко спал, глубоко и размеренно дыша. Подобравшись поближе, он молниеносным движением прокусил ему мочку уха крошечными, острыми, как бритва, зубами. Из ранки потекла кровь, и он стал слизывать ее розовым язычком.
Аррамог пошевелился и увидел летучую мышь.
— Прочь! — крикнул он. — Проснись, Котфа! — Но воин только промычал что — то нечленораздельное. — Убирайся! — надрывался лаарн, но мышь не обращала на него никакого внимания. Тогда Аррамог сверкнул глазами, шерсть его встала дыбом, он грозно зарычал. Мышь быстро исчезла, а Котфа, проснувшись, обнаружил рядом с собой черную пантеру. Побледнев, он потянулся за мечом.
— Это ты, Аррамог? — подошла к нему Тамир. — Что случилось?
Пантера взволнованно зарычала, потом, опомнившись, заговорила на человеческом языке. — Летучая мышь. Прокусила Котфе ухо. Пила кровь. Я прогнал.
— Мышь — вампир? Я в них не очень — то разбираюсь. А ты, Зифон?
Волшебник осмотрел ухо Котфы. — Ничего страшного, надеюсь, она не занесла никакой заразы. Нужно промыть ранку.
Тамир достала из мешка мазь и приложила к уху. — Она останавливает кровь. Как ты себя чувствуешь?
— Как будто не выспался, — ответил Котфа. — И ухо слегка горит. Давайте — ка двинемся отсюда поскорее, пока он не созвал своих приятелей пить мою кровушку.
— Вполне возможный вариант, — подтвердил Зифон. — Я знавал одного парня, который изучал летучих мышей. Так он говорил, что мыши — вампиры могут возвращаться к своим жертвам и вскрывать старые укусы.
— Того и гляди, все здешние летучие мыши соберутся, чтобы мной закусить! Хорошо еще, что Аррамог меня разбудил. Спасибо, дружище.
Аррамог взглянул на Зифона. — Сможешь превратить обратно?
— Пожалуй, да. Мы можем объединить наши усилия.
— Нет, погоди. — Аррамог на миг задумался. — Оставь так, пока мы в пещере. Защита от мышей.
— Спасибо, малыш, — улыбнулась Тамир.
Подобрав свои пожитки, путники зашагали по проходу, следя, нет ли поблизости летучих мышей или еще каких — нибудь тварей.
— Ну и темнотища! Как тут заметить летучих мышей, если они собьются в кучу, — ворчала Тамир. — Вот, поглядите налево. Может, там огромная мышь, а может, просто натек на стене.
— Разве мыши не гнездятся поблизости от входа? — спросил Котфа.
— Во всяком случае, должны. А это значит, что мы вот — вот выберемся из проклятых пещер.
— Надоело ползать под землей, — бубнил Аррамог.
— Мне тоже, — согласился Котфа.
Еще через час они увидели вдали свет. И сразу раздался шорох множества крыльев, а за ним — рев пантеры. Мыши взлетали со своих насестов и устремлялись вертикально вверх, заслоняя крыльями открывшийся клочок неба.
Котфа потрогал стену. — Не представляю, как мы по ней полезем. Здесь не за что уцепиться.
— А как же колдун. Значит, у него был более доступный выход. — Зифон поднял обруч. — Вот, — показал он, — видите — углубление Котфа срубил лианы, прикрывавшие выход и налег плечом.
Дверь открылась. От яркого света все зажмурились.
— Постойте, — прорычал Аррамог — Преврати в лаарна, Зифон.
— Расслабься, — посоветовал волшебник. — Вспомни, как выглядит твое отражение в воде. Сосредоточься на этой мысли. А мы все тебе поможем.
Зифон произнес заклинание, вызывающее превращение — и в следующий же миг вместо черной пантеры перед ним стоял лаарн.
Аррамог оглядел себя с головы до ног. — И звезда на месте!
Они вышли на солнце, и, все еще моргая с непривычки, стояли, наслаждаясь солнечным светом и свежим воздухом.
— Значит, вам все — таки удалось выбраться из пещер. — Прислонившись к стволу дуба и пожевывая травинку, на них глядел старик, которого они не так давно встретили.
— Снова ты! — проговорил Зифон. — Значит, ты тоже знал про этот выход. А я думал, ты предпочитаешь держаться от пещер подальше.
Старик пригладил жидкие волосы. — Разве я не говорил, что знаю здешние ходы и выходы? Ведь я здесь вырос. А мальчишки — любопытный народ. Так уж ведется. А сейчас я просто шел мимо. Могу угостить яблочками, если вы проголодались.
— Вот спасибо! — Тамир протянула руку и тут же почувствовала еле заметный укол в плечо. Раздумав есть яблоко, она положила его в карман. Аррамог тем временем нашел кустик зелени меж древесных корней и приступил к трапезе.
— Интересное было приключение? — спросил старик.
— Я бы не сказал, — ответил Котфа, принимая предложенное яблоко. — Пару раз мы были на краю гибели. — Он тоже почувствовал укол в плечо и зажал яблоко в кулаке, так и не откусив от него.
— Пещеры Ктафы — не место для прогулок, — заметил Зифон.
Старик протянул ему яблоко, но Зифон покачал головой. — Спасибо, не хочется.
— В детстве я верил, что там, внизу зарыт клад. Не думаю, чтобы вы его нашли, а если и нашли, то все равно мне не скажете.
— Мы не охотники за кладами, — сказал Зифон, глядя старику прямо в глаза.
— Недавно я слышал грохот, как будто в пещерах произошел обвал. Еще подумал, уж не попали ли вы в западню.
— И сразу же снарядили спасательную экспедицию, — засмеялась Тамир. — Если там и зарыт клад, он, должно быть, лежит очень глубоко. Мы там тоже чуть не остались.
— Какое мне дело до того, что мне не принадлежит? — ответил старик. — А вот это, скорее всего, ваше, — в руках у него появилось семь серебряных шариков. — Нашел рядом со входом в пещеру.
Зифон рассматривал шарики. — Когда — то у меня были похожие.
— Возьмите. Ведь я — не жонглер, мне они ни к чему, Я слишком стар, чтобы тешиться такими забавами.
Волшебник потрогал один из шариков и тотчас резко отдернул руку. — Нет, это не мои. Оставьте их себе на память. Мне они не годятся.
— Как скажете. — Старик посмотрел один из шариков на свет, потом сунул все в карман — Вещи имеют обыкновение возвращаться к своим владельцам Однако, мне пора. Угощайтесь яблочками. — И он зашагал по ближней тропинке, опираясь на трость.
— Выкиньте яблоки! — приказал Зифон. — Я ему не доверяю.
Котфа и Тамир забросили свои яблоки подальше в лес.
— Как ты думаешь, это были те самые шарики, которые я потерял? — спросила Тамир.
— Если так, значит он лазил в пещеры вслед за нами. Аррамог кончил щипать травку. — Звезда колется, когда его вижу!
— Маска доброго дедушки с него то и дело сползает, — добавил Котфа. — Давайте — ка убираться отсюда подобру — поздорову!
Зифон достал голубые шарики. — Придется испробовать эти. Под землей от них не было толка, а здесь — посмотрим…
Тамир коснулась его руки. — Так мы все — таки пойдем…
— Не говори! — перебил ее Аррамог. — Там — уши… — Он махнул лапой в сторону дерева.
— Тогда начинай представление, — шепнула Тамир.
Зифон стал подбрасывать шарики. Сначала они образовали каскад, потом — еще более сложный рисунок. Еще мгновение — и в воздухе повисло сияющее голубое кольцо.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вино грез"
Книги похожие на "Вино грез" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ева Джонс - Вино грез"
Отзывы читателей о книге "Вино грез", комментарии и мнения людей о произведении.