Агата Кристи - Два романа об отравителях

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Два романа об отравителях"
Описание и краткое содержание "Два романа об отравителях" читать бесплатно онлайн.
Третий выпуск книжной серии «Библиотека авантюрного и приключенческого романа», выпускаемой издательством «Библиотека «Звезды», включает в себя два романа об отравителях всемирно известных авторов — «Хиккори-Диккори — смерть!» Агаты Кристи и «Темные очки» Джона Карра.
— Я отнюдь не пытаюсь на вас воздействовать, мистер Чэпмен, — мягко возразил Шарп. — И если я не ошибаюсь, дело тут не в любовных интригах; просто кто — то хотел убрать Селию со своего пути. Как вы думаете, почему?
— Понятия не имею, инспектор. Я сам поражен, ведь Селия была из тех, кто мухи не обидит… ну, вы понимаете. Соображала она туго, была жуткой занудой, но, в общем, хорошей девчонкой. Таких, по — моему, не убивают.
— А вы удивились, узнав, что она виновата в… пропаже вещей, кражах и так далее?
— Еще бы! Я был просто потрясен.
— А может, это вы подучили ее?
Удивление Нигеля было, пожалуй, вполне искренним.
— Я? Подучил ее? Но зачем?
— Мало ли зачем. У некоторых людей довольно странное чувство юмора.
— Ну, знаете, может быть, я глуп, но я не нахожу ничего смешного в дурацкой истории с кражами!
— Значит, вы не хотели таким образом подшутить?
— Я не воспринимаю это как шутку. По — моему, подоплека краж была чисто психологической.
— Итак, вы утверждаете, что Селия Остин была клептоманкой?
— А вы хотите предложить другое объяснение?
— Боюсь, что вы не очень осведомлены, что такое клептомания, мистер Чэпмен.
— Но я лично другого объяснения не вижу.
— А как вы думаете, мог кто — нибудь натолкнуть мисс Остин на мысль о воровстве как средстве привлечения внимания Колина Макнаба?
В глазах Нигеля промелькнул озорной огонек.
— Очень забавная версия, инспектор, — одобрительно сказал он. — А знаете, вообще — то возможно. Колин, как пить дать, попался бы на удочку. — Некоторое время Нигель с удовольствием смаковал эту мысль. Но потом печально покачал головой. — Нет, Селия не стала бы играть, — сказал он. — Она была девушкой серьезной и не стала бы насмехаться над Колином. Она была влюблена в него по уши.
— А вы не задумывались над тем, что происходит в пансионате, мистер Чэпмен? Ну, к примеру, кто залил чернилами конспекты мисс Джонстон?
— Если вы подозреваете меня, инспектор, то это неправильно. Конечно, на меня падает подозрение, потому что конспекты залили моими чернилами, но я считаю это чистейшей провокацией.
— В каком смысле?
— В том, что взяли именно мои чернила. Кто — то хотел мне подложить свинью. Тут полно таких доброжелателей.
Инспектор пронзительно взглянул на Нигеля:
— Что вы конкретно имеете в виду?
Но Нигель тут же залез в свою скорлупу и не пожелал ничего объяснять.
— Да ничего особенного… просто когда стольким людям приходится существовать под одной крышей, все их недостатки вылезают наружу.
Следующим в списке инспектора значился Леонард Бейтсон. С Леном ему пришлось еще труднее, чем с Нигелем.
— Хорошо! — горячо воскликнул он, когда инспектор покончил с обычными формальностями. — Допустим, я наливал Селии кофе и протягивал чашку. И что из этого?
— Стало быть, вы утверждаете, что вы налили ей кофе?
— Да. По крайней мере, я налил его из кофейника и поставил чашку возле Селии. И можете мне не верить, но морфия там не было.
— А вы не видели, выпила она кофе или нет?
— Не видел. Мы разбрелись по гостиной, и я сразу увлекся спором с одним из студентов. Так что я не заметил, выпила она кофе или нет. Она тогда разговаривала с кем — то другим.
— Ясно. То есть, по — вашему, любой из присутствующих мог подсыпать ей в чашку морфий?
— Да вы попробуйте подсыпать что — нибудь в чашку у всех на виду! Вас сразу заметят.
— Ну, необязательно, — возразил Шарп.
Лен агрессивно выкрикнул:
— Да какого черта мне было травить бедную девочку? Я ничего не имел против нее!
— Я не говорю, что вы хотели ее отравить.
— Она сама выпила морфий. Сама отравилась. Другого объяснения нет.
— Мы считали бы точно так же, если бы не подложная записка.
— Какой, к черту, подлог! Разве это не ее почерк?
— Это лишь клочок письма, написанного рано утром.
— Но ведь она могла оторвать его и оставить вместо записки!
— Помилуйте, мистер Бейтсон! Если самоубийца хочет оставить записку, он берет ручку и пишет, а не отрывает клочок старого письма с подходящей фразой.
— Не знаю, не знаю… Люди часто делают глупости.
— Ну а где же само письмо?
— Откуда мне знать. Это ваши заботы. Я за вас, что ли, работать должен?
— Мы работаем, не беспокойтесь. А вам я бы посоветовал отвечать на мои вопросы повежливее.
— Что вы от меня хотите? Я девушку не убивал, мне незачем было ее убивать.
— Она вам нравилась?
Лен ответил, немного успокоившись:
— Очень. Она была славной девочкой. Глуповатой, но милой.
— А когда она призналась в кражах, вы ей поверили?
— Конечно, она же сама сказала. Но я был удивлен.
— Вы не думали, что она способна на воровство?
— Н — нет… Вообще — то нет. — Видя, что ему не надо больше защищаться, Леонард перестал вести себя агрессивно и охотно разговорился на тему, которая его явно интересовала. — Она была не похожа на клептоманку, — сказал он. — И на воровку тоже.
— А может, ее поведение объясняется чем — то другим?
— Другим? Но чем же?
— Ну, допустим, она хотела вызвать интерес Колина Макнаба.
— Вам не кажется, что это притянуто за уши?
— Но он же обратил на нее внимание!
— Да, конечно. Старина Колин просто помешан на всякой психопатии.
— Вот видите. Если Селия Остин это знала…
Лен покачал головой:
— Ошибаетесь. Она никогда не додумалась бы до такого… Ну, до такого плана. Она не разбиралась в психологии.
— Но вы — то разбираетесь?
— К чему вы клоните?
— Может, из чисто дружеских побуждений вы научили ее, как вести себя?
Лен хохотнул:
— Тоже мне нашли дурака! Да вы в своем уме, инспектор?
Инспектор переменил тему разговора:
— Как вы считаете, конспекты Элизабет Джонстон испортила Селия?
— Нет. Селия сказала, что она не виновата, и я ей верю. Она в отличие от других никогда не конфликтовала с Бесс.
— А кто конфликтовал и почему?
— Понимаете, Элизабет любит ставить людей на место. — На мгновение Лен задумался, потом продолжил: — Стоит кому — нибудь за столом сморозить глупость, как тут же раздается педантичный голос Элизабет: «Боюсь, это не подтверждается фактами. По хорошо проверенным статистическим данным…» И пошло — поехало. Многих ее манера выводит из себя, особенно тех, у кого язык без костей, как у Нигеля Чэпмена.
— А, помню, помню… Нигель Чэпмен.
— Кстати, конспекты залиты его чернилами.
— Значит, вы считаете, что это сделал Нигель?
— По крайней мере, такая возможность не исключена. Он довольно злобный малый и, по — моему, расист. Единственный из всех нас.
— А кого еще раздражала педантичность мисс Джонстон и ее привычка учить других?
— Колин Макнаб частенько на нее злился, да и Джин Томлинсон она пару раз задевала.
Шарп задал вразнобой еще несколько вопросов, но Лен больше не сообщил ничего путного. Потом инспектор вызвал Валери Хобхауз.
Валери держалась холодно, церемонно и настороженно. Выдержки и самообладания у нее было куда больше, чем у мужчин. Она сказала, что прекрасно относилась к Селии. Та была не очень умна и чересчур романтична, недаром она так влюбилась в Колина Макнаба.
— Вы думаете, она была клептоманкой?
— Наверное. Я в этом не очень разбираюсь.
— А может, кто — то подучил ее?
Валери пожала плечами:
— Чтобы окрутить Колина, этого напыщенного болвана?
— Вы хватаете мою мысль на лету, мисс Хобхауз. Совершенно верно. Уж не ваша ли это была идея?
Валери, казалось, была позабавлена.
— Вряд ли, уважаемый сэр, особенно если учесть, что при этом пострадал мой шарф. Я не такая альтруистка.
— Но вы думаете, ее могли подучить?
— Маловероятно. По — моему, Селия вела себя вполне естественно.
— Естественно? В каком смысле?
— Знаете, я начала подозревать ее после скандала с туфлей Салли. Она ревновала Салли к Колину. Я говорю о Салли Финч. Она, безусловно, самая симпатичная девушка в пансионате, и Колин явно выделял ее из остальных. Когда перед вечеринкой туфля исчезла и Салли пришлось надеть старое черное платье и черные туфли, Селия просто облизывалась от удовольствия, как кошка, наевшаяся сметаны. Но подозревать ее в краже всей этой дребедени… браслетов, пудры… мне и в голову не приходило.
— А кого же вы подозревали?
Валери передернула плечом:
— Не знаю. Уборщиц, наверное.
— А кто изрезал рюкзак?
— Рюкзак? Ах да, совсем забыла. Это уж совсем какая — то дурь.
— Вы ведь давно здесь живете, мисс Хобхауз?
— Да. Я, пожалуй, самый старый квартирант. Я прожила тут два с половиной года.
— Значит, вы лучше других знаете ребят, живущих здесь?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Два романа об отравителях"
Книги похожие на "Два романа об отравителях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Агата Кристи - Два романа об отравителях"
Отзывы читателей о книге "Два романа об отравителях", комментарии и мнения людей о произведении.