Б Паркер - Багровое веселье
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Багровое веселье"
Описание и краткое содержание "Багровое веселье" читать бесплатно онлайн.
Квирк обменялся с ним быстрыми взглядами, все понял и кивнул.
- Извини, - обратился он к Сюзан. - Глупый вопрос.
- После того, как мы проворонили Фелтона, у лейтенанта паршиво на душе, - объяснил Белсон. - У меня, кстати, не лучше.
Сюзан молча кивнула.
- А мог он обозлиться на тебя? - спросил Квирк.
- Вполне. Я же обидела его. И мать тоже обижала его. Так что сейчас он охвачен просто безудержной яростью. Раньше, когда им овладевала злоба, он не мог выплеснуть ее непосредственно на объект, поэтому и пользовался символикой. Но как он теперь будет давать ей выход, сказать трудно. Может, он попытается расправиться лично со мной, а может, снова найдет кого-то, кто будет символизировать меня. И невозможно догадаться, каким будет этот символ.
- Значит, теперь у нас еще меньше шансов найти его, чем раньше, вздохнул я. - Раньше мы хоть знали, что он нападает на черных женщин, которым за сорок. А теперь, когда он может наказать тебя...
- Ладно, - заключил Квирк. - Начинаем поиск. Я еще в отпуске, но уж как-нибудь сумею договориться с десятком-другим знакомых полицейских, чтобы они тоже подключились.
- Есть его фотография? - спросил я.
- Да, из конторы, где он работал.
- Я останусь с Сюзан, - предупредил я. - Он вполне может вернуться.
- Мы поможем, - кивнул Квирк. - А его бывшая жена?
Я взглянул на Хоука.
- Буду счастлив встретиться с ней, - кивнул он. - Если, конечно, не нужно тебя подстраховать.
- Нет, - покачал головой я. - Я все время буду рядом с Сюзан.
- Смотри, будь осторожна, - Хоук взглянул на Сюзан. - Если я понадоблюсь, звякни Генри.
- Хорошо, - улыбнулась Сюзан. - Спасибо.
Хоук, Белсон и Квирк ушли. В кабинете сразу стало очень тихо.
- Ну, а мы что делаем? - спросила Сюзан.
- Мамаша, - напомнил я. - В таких случаях мы обычно ищем мамашу.
- Думаешь, он отправится к матери?
- Он ведь перенес на тебя многие чувства, которые испытывал к ней?
- Да.
- Значит теперь, когда он зол на тебя, вся его ярость вполне может быть направлена на нее. Логично?
- Логично, - согласилась Сюзан.
- К тому же я просто уверен, что сюда он больше не сунется.
Глава 30
В этом году я ездил на черном джипе с высоким верхом и таким количеством всевозможных приспособлений, что, глядя на всю эту роскошь, не мог удержаться от улыбки при воспоминании о том гробике на колесах, который мне доводилось водить в Корее. Мы с Сюзан остановились недалеко от дома матери Фелтона. Она занимала весь первый этаж большого трехэтажного строения, стоящего как раз напротив пляжа "Кинге бич" в Суампскотте.
- Пистолет в сумочке? - спросил я у Сюзан.
- Да.
- Сумочка расстегнута?
- Да.
- Хорошо.
Мой собственный пистолет покоился в наплечной кобуре под курткой с расстегнутой молнией. Я заглушил мотор и открыл окно. В салон ворвался свежий запах океана.
- Это ты в справочнике телохранителя вычитал, - улыбнулась Сюзан, что женщину, которую охраняешь, нужно брать с собой на поиски человека, от которого ее охраняешь?
Я помолчал.
Стояло ясное весеннее утро. Молодые мамаши с детьми, пожилые даны с собачками и ухоженные старички с тросточками - все высыпали на берег и мирно прогуливались по пляжу, протянувшемуся на несколько миль через Суампскотт и Лини до самого Нейханта. Улица шла вдоль береговой линии. С одной стороны тротуара тянулась широкая дорога, с другой - бесконечная металлическая ограда, за которой уходила вниз трехметровая стена, а у ее подножья - пляж и темная гладь океана, несущего свои волны от самой Португалии. На горизонте застыл длинный танкер, только что вышедший из Бостонской бухты.
- Я не могу оставить тебя одну, - наконец, заговорил я. - И в то же время должен искать Фелтона. Так что будем заниматься этим вместе.
- Я все понимаю, - кивнула Сюзан. - Может, мне даже и нравились бы эти приключения, если бы не страх.
- Не волнуйся, ты в надежных руках, - подбодрил я.
И вдруг в зеркале заднего вида я увидел Фелтона. Он только что появился из-за угла и шел прямо в нашу сторону. На плече висела синяя спортивная сумка. Он был одет во все черное и очень походил на ниндзю из японских фильмов.
- Фелтон, - шепнул я Сюзан. - Наклонись и поцелуй меня.
Сюзан быстро развернулась и полностью прикрыла меня своим телом. Фелтон прошел по тротуару мимо нашего джипа. Я наблюдал за ним одним глазом сквозь волосы Сюзан. Он двигался очень осторожно, даже слишком осторожно, словно мальчишка, играющий в войну. Итак, он прошел мимо нас и свернул прямо к дому матери.
- Иногда лучше быть удачливым, чем рассудительным, - улыбнулся я Сюзан.
Она откинулась на сиденье и следила взглядом за Фелтоном.
- Ну и что теперь?
- Понятия не имею, - признался я. - Черт его знает, что представляет собой эта мамаша. Если он ей расскажет обо всем, как ты думаешь, она ему поможет?
- Я знаю ее только по его описанию и восприятию. Если оно соответствует действительности, то ее будет заботить только одно: как оградить от неприятностей себя. Если для этого нужно будет помочь ему, она поможет. Если ей будет безопаснее сдать его, она и глазом не моргнет. Как сказал ее сынок, ее ничуть не заботит, что думают о ней окружающие.
- Зачем же он к ней заявился?
- Не знаю.
- Ведь в присутствии мамаши он всегда становится особенно ранимым и уязвимым, так?
- Так, - кивнула Сюзан.
- Ладно, - вздохнул я. - Но одет он явно в боевые доспехи. Прямо как Рэмбо на тропе войны.
Фелтон подошел к дому матери и исчез за дверью.
- У него спортивная сумка, - продолжал рассуждать я. - Может быть, там просто чистые носки и зубная щетка. А может, веревка, пластырь и пистолет тридцать восьмого калибра. Если мы поймаем его с этим пистолетом - он наш.
- Было бы хорошо иметь серьезную улику, - сказала Сюзан.
- Но было бы просто глупо расхаживать с оружием убийства, зная, что на нем висит четыре трупа.
- А может, он специально дает нам шанс поймать его.
- Если он хочет, чтобы его поймали.
- Одна его часть наверняка хочет, - ответила Сюзан. - Та, что привела его ко мне на лечение. И та, что заставила его писать и звонить.
- И заявиться сюда, к мамаше, прямо средь бела дня, - добавил я. Ладно, пошли в дом.
- И что потом?
- Посмотрим по обстановке.
- Но разве у нас есть право на глазах у матери?..
- Сюзи, - вздохнул я. - До сих пор я почти все время играл в твою игру. Но сейчас мы перешли на мою территорию. И будем делать так, как решу я.
- Потому что?..
- Потому что в этих вещах я разбираюсь лучше тебя. Потому что это моя работа.
Сюзан замолчала и снова взглянула на дом миссис Фелтон.
- К тому же вполне может быть, что он приволок с собой веревку и пластырь для самой мамочки, - добавил я.
Сюзан задумчиво кивнула и открыла дверцу джипа.
Глава 31
Сразу за входной дверью начинался небольшой холл с рыжевато-коричневыми узорчатыми обоями. Справа располагалась крошечная столовая с обеденным столом и двумя кухонными шкафчиками. Слева находилась гостиная, задрапированная яркой тканью с огромными красными цветами. Фелтон сидел в ярко-красном бархатном кресле в глубине комнаты. Мать расположилась на диване, покрытом цветастым покрывалом.
- Это еще кто? - вскинула брови миссис Фелтон.
Она оказалась невысокой женщиной с заостренным лицом и золотисто-каштановыми волосами, завитыми на "перманент". На ней было серо-зеленое платье и зеленые туфли на высоком каблуке.
- Меня зовут Спенсер, миссис Фелтон, - представился я. - А это доктор Сильверман.
Миссис Фелтон перевела взгляд на доктора Сильверман и хмуро сдвинула брови. Обычно все доктора - мужчины. Да и фамилия какая-то еврейская Сильверман. Фелтон продолжал неподвижно сидеть в кресле, глядя в одну точку куда-то между мной и Сюзан. Спортивная сумка стояла на полу рядом с креслом.
- Что вам нужно? - еще сильнее нахмурилась миссис Фелтон. - Вообще-то у нас принято стучать.
- Миссис Фелтон, вам известно, что совершил ваш сын? - спросил я.
Подглядывал в женскую раздевалку? Подложил учительнице кнопку на стул? Ну, что еще? Ее лицо застыло, глаза сузились. Она повернулась к Фелтону.
- О чем они говорят, Гордон? Что ты там опять натворил?
Фелтон не шелохнулся.
- Ничего, - спокойно ответил он. - Я их не знаю.
- Доктор Сильверман - психотерапевт вашего сына, - пояснил я.
Черты лица миссис Фелтон еще больше заострились.
- Психо?.. - попыталась повторить она.
- Психотерапевт, - повторил я. - Доктор Сильверман психолог. Она лечила вашего сына.
Ее лицо сморщилось, словно резиновая маска.
- И что он наговорил?
- Про вас? - я улыбнулся. - Очень долго рассказывать.
- Гордон, что ты там обо мне наговорил?
Фелтон, казалось, окаменел.
- Я вообще не признаю все эти психологические штучки, - заявил он наконец. - Большинство этих врачей еще более сумасшедшие, чем их пациенты.
- Конечно, уж ты-то знаешь, - криво усмехнулся я.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Багровое веселье"
Книги похожие на "Багровое веселье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Б Паркер - Багровое веселье"
Отзывы читателей о книге "Багровое веселье", комментарии и мнения людей о произведении.