Алексей Лосев - Форма. Стиль. Выражение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Форма. Стиль. Выражение"
Описание и краткое содержание "Форма. Стиль. Выражение" читать бесплатно онлайн.
"Форма - Стиль - Выражение" - собрание работ А. Ф. Лосева, посвященных эстетике, в частности музыкальной теории.
Несомненно, такое же отсутствие строгой логической последовательности мы должны находить и в ст. 94–95, где δή как будто должно бы указывать на результат, равно как и в ст. 103, где πάταγος ουχ ενός δορός должно бы быть причиной κτύπον δέδορκα. Среди общего бессоюзия, которым отличается хор, теряет свой характер вывода и союз γαρ в ст. 141, служащий здесь даже не для пояснения предыдущего, а просто лишь более интенсивно фиксирующий представление о Киприде, которая γένους προμάτωρ (140), равно как и τοι в ст. 179. Наибольшим логическим смыслом и обдуманностью отличаются лишь сравнения и олицетворения (82, 84–85, 114–115), указывающие уже на несомненную работу мысли. Уступительное άναυδος (82) тонет в общем трепетно–молитвенном тоне.
197
Напр., раскольники в «Хованщине» Мусоргского или квартет «Боже, люби царя» из «Жизни за царя» Глинки.
198
Прибавим к этому еще и то, что Эсхил часто употребляет в этом хоре междометия (Ιώ ιώ 86 166, 167, 174, φευ φευ 135, έή έή 151, 158), по самой своей природе указывающие на музыкальность. Сюда же надо отнести и повторения, совершенно аналогичные повторениям музыкальных фраз в музыке (ёліб' επιδε πόλιν 106, έπιλουσιν φόρων, επίλουσιν οίδου 134, 166–167, κλύετε παρθένον κλύετε πανδίκως 171, μελεσΦβ, μελόμενοι в начале стихов 177 и 178). О метрике и просодии должна речь идти отдельно.
199
Так в рукописи.
200
По–гречески выразительнее,.
81–82:
κυανοΰν ф' δμμασι λεύσσον
φονίου δέργμα δράκοντος.
201
άρπαγαί δε διαδρομαν όμαίμονες.
202
έμοΐς μεν ειπας δώμασιν φάος μέγα
και λευκόν ήμαρ νυκτός εκ μελανχίμου.
203
ότοτοτοι.
204
σέβομαι μεν προσιδέσϋαι,
σέβομαι 6' άντία λέξαι
σέϋεν άρχαίω περί τάρβει.
205
Οίεμαι μεν χαρίσασ^αι,
δίεμαι δ' αντία φάσθαι
λέξας δύσλεκτα φίλοισιν
206
2 Е. βόα νυν άντίδουπά μοι.
ХО. οίοι οίοι.
Ξ Ε. αίακτός ές δόμους κίε.
<ΧΟ. αίαΐ αίαι.)
2Ε. ιώ Περσίς αια.
ΧΟ. ίώ δυσβάύκτος.
SE. ίωσ δή κατ' άστυ.
ΧΟ. Ιωα δήτ' άν' άιαν.
Ξ Ε. yoвo& άβροβάται.
ΧΟ. ^ ν^ ^ —.
ΞΕ. ίώ Περσίς αια.
ΧΟ. ίώ δυσβάΰκτος.
SE. ίή ίή, τρισκάλαμοισι βάρισι φύΗτοί.
ΧΟ. ίή ίή, πέμψω τοί σε δυσϋρόοις γόοις.
207
έλελεΰ, έλελεΰ
208
Вейля несколько иная расстановка, причем ст. 115 отсутствует.
209
О ό ό ά ά ά.
210
ήέ ήβ.
211
Это — замечательное место, разбивающее вдребезги обычный взгляд на трагедию Эсхила как на какую–то сдраму», хотя бы и «героическую». Тут почти чистая музыка, ибо даже такие понятия, как ατα (885), οναρ (888), Γά, Γάς (890, 892), несомненно, прежде всего музыкальны. Междометия и восклицания добавляют общую картину (884, 890, 892). Вот это место (к тому же ради чисто музыкальных целей — ибо логически это было бы бессмысленно), повторенное с различными выражениями в ст. 894–901.
212
ότοτοτοϊ πόποι 6α.
'Απόλλων, 'Απόλλων.
213
ίου ιού.
υπ* αυ με οεινοις όρθομαντείας πόνος
στροβεΐ ταράσσων φροιμίοις. ώ ώ κακά
214
Стихи 1313–1314, вставленные у Вейля между 1326 и 1327, я пропускаю, а стихи 1327–1330, отнесенные Вейлем к следующему хору, присоединяю к словам Кассандры. Этому соответствует и перевод Котелова (иногда по догадке вследствие испорченности места).
215
Перевод дает повод думать, что Орест здесь действительно обращается к рабыням дворца Клитемнестры и Эгиста. В подлиннике это относится к Эринниям, которые ему являются.
216
В рукописи: «Хоэфор».
217
Ευοοιτ αν, ωη.
218
Ремарки Котелова.
219
Так в рукописи.
220
В переводе Котелова не удержано выражение «дети Ночи».
221
<…><В рукописи для примечания оставлено место. Возможно, имеется в виду изд.. Roscher W. Η. Ausfuhrliches Lexicon der Griechischen und Romischen Myt–hologie.>
222
…et intorti capillis Eumenidum recreantur angues?
223
<…> <В рукописи для примечания оставлено место. Возможно, имеется в виду изд.: Алкей и Сафо. Собрание песен и лирических отрывков/Пер. В. И. Иванова. М.. 1914.>
224
τούτο δέ το μέρος του δράματος θαυμάζεται ως και εκπληξιν έχον και δικτον Ικανόν.
225
(Girard Jules. Etudes sur la poйsie grecque. Paris, 1884.)
226
В рукописи: их.
227
Любопытен тот факт, что греческая трагедия удивительно последовательно избегает убийства на открытой сцене. Всегда убийства совершаются за сценой. Так погибают у Эсхила Агамемнон, Клитемнестра, Орест. Наряду с объяснением этого у Гензе (что чувствам умирающего человека не соответствовала бы неподвижная древнегреческая маска, ср.: (Hense О. Studien zu Sophocles. Leipzig, 1880)) и с объяснением Кифера (что убийство на сцене противоречило бы религиозным представлениям греков о театре, ср.: {Kiefer К. Kцrperlicher Schmerz und Tod auf der attische Bьhne. Heidelberg, 1909) ) можно дать еще и третье объяснение: имел ли в виду трагик, т. е. в нашем случае Эсхил, изобразить действительную смерть человека, реальную и обыкновенную. Это свободно могло бы нарушить общий мистический и холодный стиль трагедии и сделать его не по–эсхиловски реальным.
228
По мнению Кифера, у Эсхила вообще не изображается физического страдания.
229
Она только что рассказывала хору о своих якобы страданиях в разлуке с Агамемноном.
230
У Радцига не так рельефно передано это острое замечание.
231
Анненский И. Ф. Театр Эврипида. Ч. 1, стр. 32
232
Дефект рукописи.
233
Дефект рукописи.
234
Этот и следующие два стиха — из «Хоэфор».
235
Эти слова, отнесенные Вейлем к Электре, я признаю за Клитемнестрой, как это делает и русский переводчик Эсхила Котелов вслед за Германом и Диндорфом. Главный мотив этого, конечно, лживый тон монолога, едва ли свойственный скромной и нежной Электре.
236
В рукописи: своем.
237
В рукописи: словом, музыка.
238
Заметим, что изучение чисто формальной стороны творчества толь ко тогда и может иметь значение, когда уяснен общий тембр творчества. Поэтому настоящее исследование может служить как бы введением в разработку эсхиловского творчества и между прочим формальной его стороны. Изучение одних голых форм, как это делается обыкновенно, не имеет смысла, так как здесь производится незакономерная вивисекция цельного художественного организма.
239
Букв, «в орехе», здесь: «в миниатюре» (лат.).
240
Стихи из «Агамемнона».
241
Стихи из «Евменид».
242
γελά fie δαίμων.
243
Перевод многое выражает бледнее.
244
В подлиннике: любит рождать (φιλβΐ δε τίκτειν).
245
Разумеется, хотя мы и пользуемся тут методом «вслушивания», мы тем самым еще не выражаем вполне то подлинное музыкально–трагическое, что составляет самую душу творений Эсхила. На основании этого метода мы все же формулируем в этом провизорном анализе пока лишь логически основные объекты мироощущения Эсхила.
246
В рукописи: трактуемая.
247
Столп и утверждение истины. Опыт православной теодицеи въ двенадцати письмахъ свящ. Павла Флоренского. Μ., 1914. С. 585–586.
248
Подробнее см.: Бычков В. В. Эстетический лик бытия (Умозрения Павла Флоренского). М., 1990.
249
Лосев А. Ф. Страсть к диалектике. М., 1990. С. 48.
250
Лосев А. Ф. Философия имени. М„ 1927. С. 181. В дальнейшем — ФИ.
251
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Форма. Стиль. Выражение"
Книги похожие на "Форма. Стиль. Выражение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алексей Лосев - Форма. Стиль. Выражение"
Отзывы читателей о книге "Форма. Стиль. Выражение", комментарии и мнения людей о произведении.