» » » » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6399 ( № 1 2013)


Авторские права

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6399 ( № 1 2013)

Здесь можно скачать бесплатно "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6399 ( № 1 2013)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Литературная Газета 6399 ( № 1 2013)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литературная Газета 6399 ( № 1 2013)"

Описание и краткое содержание "Литературная Газета 6399 ( № 1 2013)" читать бесплатно онлайн.



"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/






Татьяна Ларина.

Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация. - М.: Языки славянских культур, 2013. - 360 с. - 1000 экз .

В российском транспорте можно услышать настоятельную рекомендацию уступать место пожилым людям, инвалидам, беременным женщинам, пассажирам с детьми. В англосаксонских странах вам предложат уступить место тем, кто в нём нуждается, - причём определять нуждающихся предстоит самому, помня, что, к примеру, пожилой человек на такое может и обидеться. Мы такие разные - и разные у нас языки. Русский: наводнённый отрицаниями, ставящий во главу угла труднопереводимые понятия "общность" и "взаимность". Английский: почти всегда позитивный, имеющий в центре коммуникаций понятие privacy, которое лишь приблизительно можно перевести как "личное пространство". Мы разные - это не значит, что кто-то из нас хуже. Однако в последнее время русское общение и русский язык затачиваются под меньшую глубину и больший "позитив". Читая книгу профессора РУДН и МГЛУ Татьяны Лариной, начинаешь гораздо лучше замечать происходящие подмены как в понятиях, так и в образцах поведения.

"Убить Чарскую[?]": парадоксы советской литературы для детей: Сборник статей. - СПб.: Алетейя, 2013. - 364 с. - Тираж не указан.

"Убить Чарскую" - а точнее, традиции дореволюционной детской литературы - намеревались Самуил Маршак и Корней Чуковский. Это оказалось, по словам Маршака, "не так легко" - и не только потому, что книги Чарской были чрезвычайно, в особенности у девочек, популярны, но также и потому, что новая детская литература нередко использовала те же каноны - но только уже для советской пропаганды. Интереснейший сборник о советской детской литературе (заявлено, что он посвящён 20-30-м годам, но он ими не ограничивается) составлен по материалам семинара, проходившего в сентябре 2009 года в Институте русской литературы РАН. Советские детские журналы, антирелигиозная пропаганда в юношеской литературе и кинематографе, история уроков чистописания, обвинения, предъявленные Даниилу Хармсу, и деятельность С.Я. Маршака в бытность его фельетонистом в газете "белого" Юга - вот только часть не слишком известных сюжетов, о которых этот сборник поможет составить представление.


Мо Янь: между центром и краем

Мо Янь: между центром и краем

КЛАСС "ПРЕМИУМ"

Литература, безусловно, является не ареной олимпиады, и поэтому Мо Янь, лауреат Нобелевской премии по литературе 2012 года, не должен считаться чемпионом-писателем, его даже нельзя назвать самым хорошим китайским писателем. Но, без сомнения, он один из лучших современных китайских писателей, и его место, точнее, его значение и ценность, заключаются именно в его тактике - стоять между центром и краем.

Он начал творческий путь как один из представителей "Литературы поиска корней" и выразил ностальгию по традиционному образу жизни в китайской деревне в своих ранних повестях и рассказах. Потом, в произведениях, принёсших ему большую популярность и славу, например, в повести "Редька, красная снаружи, прозрачная внутри" (1985), цикле повестей "Красный гаолян: Семейная сага" (1986-1987) и многих других он продолжает описывать только тех людей, которых хорошо знает с детства, и только события, которые происходили на его родной земле.

Итак, Гаоми стал его литературной маркой, как Йокнапатофа (Оксфорд) у Фолкнера, Макондо (Аракатака) у Гарсиа Маркеса и станица Вёшенская у Шолохова.

Вручение Нобелевской премии Мо Яню спровоцировало дискуссию не только на территории Китая, но и за рубежом. Спор этот является в некоторой степени идеологическим, но, слава богу, западные и китайские "идеологи" не повторяют старую ошибку, которую совершили во время скандалов в связи с Пастернаком, Солженицыным, Бродским и даже Шолоховым. Дело не только в том, что китайские и западные политики становятся умнее, но и в том, что сам Мо Янь - очень умный писатель. Он, конечно, типичный "официальный" писатель: член Компартии, бывший политработник армии и выпускник Академии литературы и искусств НОАК, заместитель председателя Союза китайских писателей, директор Института литературы Академии искусств при Министерстве культуры Китая... Но в то же время он в своём творчестве и совестливый интеллигент, и общественный деятель с оттенком либерализма. Например, он жёстко описал катастрофу во время "Большого скачка" и Большого голода в 50-е годы прошлого столетия в своём романе "Большая грудь, широкий зад" (1995) и беспощадно высмеял в последнем романе "Лягушка" (2009) политику "планового деторождения" китайского правительства.

Мо Янь, похоже, всегда хорошо знает, где находится крайний предел зоны критики, и всегда умеет держать баланс между политкорректностью и оппозицией. В этом деле показателен скандал, произошедший с ним недавно: по случаю семидесятилетия со дня опубликования речи на яньаньском заседании о литературе и искусстве Мао Цзэдуна Бюро агитпропа Компартии Китая устроило собрание и потребовало от участников по очереди переписать текст Мао Цзэдуна. Мо Янь послушно сделал это, хотя некоторые известные писатели тут же отказались. После того как он узнал новость о присуждении ему Нобелевской премии, отвечая на вопрос корреспондента во время брифинга: "Сожалеете ли вы сейчас о том поступке?", Мо Янь спокойно сказал, что он ни о чём не сожалеет, потому что то, что он и все писатели его поколения сделали и делают, заключается именно в нарушении правил, установленных речью Мао Цзэдуна. Иными словами, Мо Янь прекрасно знает, когда можно смело высказать свои личные мнения и когда применить правило: "молчи" (оригинальное значение псевдонима Мо Янь в китайском языке).

Он стал лауреатом Нобелевской премии в этом году за "галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью". То есть он соединяет разные стили и литературные элементы в своём творчестве. Прочитав свой рассказ "Волк" после церемонии вручения Нобелевской премии в Стокгольмском университете, признался, что он верный ученик своего земляка, великого китайского писателя Пу Сунлина (1640-1715); одна из его последних книг "Усталость жизни и смерти" (2006), по выражению одного китайского критика, является "его низким поклоном великой традиции китайского народного повествования"; его сюрреалистический роман "Страна вина" (1992) осмеивает китайскую одержимость пищей и "каннибалистическую" культуру, ранее осуждённую Лу Синем.

Характерно, что Мо Янь, названный в своё время "китайским Маркесом" или "китайским Фолкнером", определил своё отношение к иностранной литературе в своей нобелевской лекции таким образом: он с самого начала своего творчества убегает от таких зарубежных мастеров, как Фолкнер и Маркес, потому что они горят как огонь, а он лишь робкий лёд, и единственный его выбор - бегство.

Став первым лауреатом Нобелевской премии по литературе - китайским гражданином, Мо Янь уже считается гордостью, славой и даже народным героем Китая. Но в то же время занятая им позиция между городом и деревней, политикой и литературой, китайской литературой и зарубежной, традицией и современностью имеет очень поучительное и символическое значение, а хитроумный Мо Янь как бы служит примером современным китайским писателям.

Лю ВЭНЬФЭЙ,

профессор Академии общественных наук Китая, президент Китайской ассоциации по исследованию

русской литературы


Быть и казаться

Быть и казаться

НАШИ СЕТИ

Надо сказать, что сначала задание редакции показалось мне несложным. Есть два литературных сайта, следовательно, нужно найти их, посмотреть, почитать творения авторов, пишущих для этих порталов, и после этого выделить те параметры, по которым, собственно, и можно будет разобрать, чем сайты похожи, чем не похожи, где, кому и в чём уступают.

Перед тем как описывать эту историю дальше, я хочу спросить читателя: вы когда-нибудь пытались сравнить треугольник и красное? Чем-то отдалённо похожим сравнение "Контрабанды" (http://kbanda. ru/index. php/literature-and-publishing-2. html) и "Мегалита" (http://www. promegalit. ru/index. php) мне и показалось. Почему? При беглом осмотре выяснилось, что "Контрабанда" - это сайт журнала, бывшего когда-то литературным, а "Мегалит" - портал, посвящённый современным литературным журналам.

Международное агентство новостей культуры и искусства "Контрабанда" до 2008 года существовало как литературный журнал, издававшийся небольшим тиражом и печатавшим различные поэтические и прозаические произведения (часто, по-видимому, сочинения самих издателей). Как сообщают владельцы: "С 2010 года участники журнала бросили скучную литературную карьеру и стали выстраивать свой собственный мир, полный интеллектуальных парадоксов, юмора, эпатажа - мир, выходящий за рамки серых буден".


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литературная Газета 6399 ( № 1 2013)"

Книги похожие на "Литературная Газета 6399 ( № 1 2013)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Литературка Литературная Газета

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6399 ( № 1 2013)"

Отзывы читателей о книге "Литературная Газета 6399 ( № 1 2013)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.