Маурин Ли - Лэйси из Ливерпуля

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лэйси из Ливерпуля"
Описание и краткое содержание "Лэйси из Ливерпуля" читать бесплатно онлайн.
Увлекательный роман рассказывает о жизни семьи Лэйси, во главе которой волею судьбы стоит женщина, Элис Лэйси, мужеством и жизнелюбием которой читатель не устает восхищаться. Пройдя через многие испытания, узнав любовь и предательство, она сумела не только вырастить детей, но и сделать карьеру, оставаясь при этом порядочной, доброй и привлекательной женщиной.
Микки оторопел.
— Если ты уйдешь, дорогая, это разобьет детям сердце.
— Точно так же они будут расстроены, если лишатся тебя. Да и в любом случае я буду поблизости. Я подыщу себе какое-нибудь жилье неподалеку, а пока меня приютит мама.
— Но что ты будешь делать одна?
— Кормак предложил мне работу. Я собиралась рассказать тебе об этом сегодня вечером. Я приложу все силы, чтобы из этого получилось что-нибудь путное.
Она вложит всю душу в работу на компанию «Лэйси из Ливерпуля», станет ездить по стране, отсутствуя как можно дольше, зная, что с ее детьми все в порядке под присмотром Кэйтлин Рейли.
Орла воспрянула духом. Наконец-то она была свободна, наконец-то могла делать то, о чем мечтала двадцать лет назад, до того, как встретила Микки Лэвина.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
— А куда ты отправляешься сегодня, милая? — поинтересовалась Элис.
— Барри, Рочдэйл, Болтон, — коротко бросила Орла, запихивая новые буклеты, которые Кормак принес прошлым вечером, в свой «дипломат» и проверяя, достаточно ли у нее экземпляров. На Орле был красивый черный костюм. — Наверное, я вернусь домой очень поздно, мам, поэтому не жди меня.
— Мне и в голову не пришло бы ждать тебя, милая, учитывая, до которого часа ты работаешь. Откровенно говоря, я удивляюсь, что ты еще не свалилась.
— Меня поддерживает энтузиазм, мам: обещания и амбиции. То, что чувствовала и ты, когда создавала салон Лэйси.
— Я не чувствовала ничего подобного, Орла. Мне просто надо было сбежать из дома от твоего отца. — Элис улыбнулась. — Хотя, конечно, я рада, что ты счастлива. Я думала, что ты станешь несчастной, порвав с Микки, хотя с самого первого дня замужества ты жаловалась на бедного малого — и до того, насколько я помню.
Орла со щелчком захлопнула «дипломат».
— Я скучаю по детям, — с тоской вырвалось у нее. — Я скучаю оттого, что не могу приготовить для них чай или сделать какао на ночь. Мне даже не хватает постирушек для них. Правда, Лулу уже уехала, а Мэйзи относится к своему Сэмми серьезнее, чем хочет признаться в этом. Гэри поговаривает о том, чтобы поступить в военно-морской флот. Так что скоро дома останется один Пол.
— И у него есть компания — Калум, парень Кэйтлин. — Элис всегда старалась не показать, насколько ее шокировали эти рокировки, словно замужество и семейные отношения были некоей игрой. Пола оставила Кормака ради Мориса Лэйси, Орла ушла от Микки, и, не успели все оглянуться, как ее место заняла Кэйтлин Рейли и пошли разговоры о разводе. Она знала и других уважаемых женщин, чьи дети были разведены или жили в грехе. Этот полицейский, Джерри Мак-Кеон, с которым сошлась Фиона, был раньше женат, так что оставалась одна Маив, которая вела нормальную супружескую жизнь. Пока, во всяком случае!
— Ты уже уходишь, милая?
— Да, мам. — Орла поцеловала ее. — Увидимся, когда я вернусь. Ты знаешь, который сейчас час? Ты опоздаешь на работу.
— Сегодня я не работаю. — Элис залилась краской. — У меня урок вождения.
— Везет же тебе, мам, — пропела Орла, закрывая за собой дверь.
На Эмбер-стрит появлялось все больше автомобилей, так что Элис вовсе не чувствовала, что выставляется напоказ, купив себе машину. Автомобильчик был маленький, марки «ситроенами», но она уже начала сомневаться, что он когда-нибудь покорится ей.
Она сидела как на иголках в ожидании инструктора, когда зазвонил телефон.
— Миссис Элис Лэйси? — раздался в трубке мужской голос.
— Слушаю.
— Я звоню вам в отношении некоей миссис Коры Лэйси. Она ваша невестка, насколько я понимаю.
— Да, это так. Что-нибудь случилось?
— Можно сказать и так, мадам. Мы были бы вам чрезвычайно признательны, если бы вы сию же минуту явились в полицейский участок Бутля.
— Зачем? — раздраженно поинтересовалась Элис и тут же пожалела об этом. Может быть, с Корой случилось что-нибудь ужасное.
— Потому что упомянутая леди была задержана и назвала вас в качестве своей ближайшей родственницы.
— Задержана! За что?
— Вы получите все объяснения в участке, мадам.
Кора сидела в камере, закутавшись в свое пальто из верблюжьей шерсти, словно в одеяло. На ее маленьком землистом лице отсутствовало всякое выражение. По словам дежурного сержанта, ее поймали, когда она пыталась вынести два шерстяных жилета из магазина на Стрэнд-роуд. Поскольку это был ее первый привод в полицию, наказание, вероятнее всего, будет условным, но на будущее ей лучше всего держать руки при себе, предупредил полицейский, в противном случае она окажется за решеткой.
— Кора! — с упреком воскликнула Элис, когда женщины остались вдвоем. — Бога ради, что на тебя нашло?
— Мне ведь нужны жилеты на зиму, так ведь? — Кора неприязненно пожала плечами. — Мои старые совсем износились. Последний я купила себе, наверное, лет двадцать назад.
— Я бы купила тебе жилеты, Кора.
Кора фыркнула:
— О да, конечно, конечно.
— В любом случае это лучше, чем воровать. Послушай, мы можем поехать домой? Мне здесь как-то неуютно. — Элис обвела взглядом зарешеченное окно, жесткую скамью, на которой полагалось спать заключенным. — Я приехала на автомобиле, не своем, школы вождения. Инструктор как раз пришел дать мне урок вождения, когда мне позвонили. — Одному Богу известно, что подумал инструктор, кстати такой милый молодой человек, когда она попросила его отвезти ее в полицейский участок.
Всю дорогу домой Кора хранила молчание. Когда они остановились на Гарибальди-роуд, Элис вышла из машины: в полиции Кора назвала ее имя, и она чувствовала себя обязанной убедиться, что с ее невесткой все в порядке. Она также хотела разобраться в причинах, которые толкнули Кору на воровство.
Оказавшись дома, Кора как будто лишилась последних сил.
— Мне нужно в туалет, — едва слышно пробормотала она.
Элис поняла, что события сегодняшнего утра подействовали на ее невестку сильнее, чем та старалась показать. Она прошла в сияющую чистотой кухню и была поражена, найдя полки буфета пустыми: там не было ни чая, ни сахара, ни капли молока. Неужели Кора настолько обнищала, что не могла позволить себе купить даже продукты первой необходимости? Попозже она купит ей что-нибудь поесть. Уже много лет Элис не вспоминала о Коре — кто-то видел ее возле церкви, в которой венчалась Лулу, вот и все.
Вошла Кора. Похоже, она немного пришла в себя.
— Ты можешь идти, — с вызовом заявила она. — С самого начала не было никакой необходимости приходить сюда.
Элис отнюдь не собиралась уходить просто так.
— Почему у тебя так мало денег, что ты пошла на воровство? Я всегда думала, что у тебя есть средства к существованию — и зарплата Билли.
— Средства к существованию, как ты выражаешься, иссякли некоторое время назад. А Билли никогда не давал мне больше нескольких шиллингов в неделю.
— А почему не попросить у него больше?
Пожелтевшее лицо Коры скривилось в злобной гримасе.
— Он редко бывает здесь, так что у меня не было возможности сделать это. Теперь большую часть времени Билли проводит на Браунинг-стрит с Морисом и его семьей. Вместо пива он нынче тратит почти все свои деньги на это безнадежное дело Мориса.
— Так на что же ты живешь? — встревоженно спросила Элис. Теперь, после того как Кора сняла свое древнее пальто, она увидела, что от ее невестки, которая всегда была худой, вообще остались одни кожа да кости.
— Ни на что, если тебе так уж хочется знать.
— Но человеку нужно на что-то жить, Кора! — вскричала Элис.
Кора сердито повернулась к ней.
— Послушай, я была бы благодарна, если бы ты убралась из моего дома и не лезла не в свое дело. Тебя не касается, как я живу.
— Тогда почему ты назвала в полиции мое имя?
— Потому что больше никого не могла вспомнить в тот момент. Я не хотела, чтобы об этом узнали Билли или Морис, понятно? — Кора покачнулась и упала бы, если бы Элис не подбежала к ней и не поддержала ее.
— Ты что-нибудь ела сегодня утром? Ну, давай пройдем в соседнюю комнату, и ты присядешь.
Элис усадила свою невестку в кресло и принесла ей стакан воды.
— Тебе нужна чашка горячего сладкого чая, но у тебя есть только вода. Сколько времени это продолжается, милая?
Тот факт, что она едва не потеряла сознание, кажется, надломил Кору.
— С начала года, когда мне исполнилось шестьдесят, — ответила она хриплым, испуганным голосом. — Если не считать тех нескольких шиллингов, которые я получала от Билли и которые шли на оплату аренды квартиры, у меня не было ни пенни. Счета за электричество и за газ не оплачены. Не помню, когда я ела последний раз. — Она посмотрела на Элис, и в ее странных глазах плескался ужас. — Когда они остановили меня за порогом магазина, я чуть не умерла, представив, что мое имя появится в газетах и что все узнают об этом.
— Успокойся, успокойся, — принялась утешать ее Элис, но в том, что сказала Кора, было что-то непонятное. — Я полагала, что в шестьдесят лет женщины имеют право получать пенсию?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лэйси из Ливерпуля"
Книги похожие на "Лэйси из Ливерпуля" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Маурин Ли - Лэйси из Ливерпуля"
Отзывы читателей о книге "Лэйси из Ливерпуля", комментарии и мнения людей о произведении.