» » » » Дороти Сэйерс - С уликами в зубах [In the Teeth of the Evidence]


Авторские права

Дороти Сэйерс - С уликами в зубах [In the Teeth of the Evidence]

Здесь можно скачать бесплатно "Дороти Сэйерс - С уликами в зубах [In the Teeth of the Evidence]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
С уликами в зубах [In the Teeth of the Evidence]
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "С уликами в зубах [In the Teeth of the Evidence]"

Описание и краткое содержание "С уликами в зубах [In the Teeth of the Evidence]" читать бесплатно онлайн.








С УЛИКАМИ В ЗУБАХ[1]

История с участием лорда Питера Уимзи

— Ну, старина, — сказал мистер Лэмпло, — чем мы с тобой займёмся сегодня?

— О, полагаю обычными твоими весёленькими штучками, — сказал лорд Уимзи, с обиженным видом усаживаясь на зеленый бархат пыточного стула и делая гримасу в направлении бормашины. — Откололся левый верхний коренной. А я всего лишь ел омлет. Не могу понять, почему они всегда выбирают именно такие моменты. Я бы ещё мог понять, если бы грыз орехи или жевал мятный коржик.

— Да? — понимающе произнёс мистер Лэмпло. Он включил электрический светильник, полный зеркал и напоминающий некое волшебное устройство из арсенала Маскелина и Деванта[2]  — позади тянулись провода, выходящие, очевидно, из земных недр, — и направил его в левую область рта лорда Питера. — Беспокоит?

— Не болит, — раздраженно сказал Уимзи, — если не считать того, что острый край так и норовит отпилить язык. Нет, главное, почему это должно было произойти? Я ничем не спровоцировал ситуацию.

— Нет? — казалось, удивился мистер Лэмпло. Он никак не мог выбрать правильную манеру поведения между профессиональной и товарищеской, поскольку был старым Винчестерцем и членом одного из клубов Уимзи и часто встречался с ним на крикетных полях в дни их юности. — Ну, если ты на секундочку замолчишь, мы взглянем на него... Ага!

— Не говори «Ага!» таким тоном, как будто обнаружил гнойник и некроз челюсти и хочешь позлорадствовать, чёртов вампир. Только подточи, залепи — и свободен. И, между прочим, что у вас тут происходит? Почему я вынужден сталкиваться на пороге с инспектором полиции? Не притворяйся, что он приехал, чтобы подточить мост, потому что я видел сержанта, ждущего снаружи.

— Ну, это довольно любопытно, — сказал мистер Лэмпло, ловко заглушая своего друга одной рукой, а другой заталкивая ватный тампон рядом с проблемным местом. — Полагаю, что не должен рассказывать, но если я этого не сделаю, то ты вытащишь информацию из своих друзей в Скотланд-Ярде. Они хотели посмотреть на записи моего предшественника. Возможно, ты читал заметки о зубном враче, найденном мёртвым в сгоревшем гараже на Уимблдон-Коммон?

— Хо-ха? — произнёс лорд Уимзи.

— Вчера вечером. — Прибыло около десятка пожарных, и им потребовались три часа, чтобы справиться с огнём. Один из таких деревянных гаражей, и главной проблемой было не дать пламени перекинуться на дом. К счастью, дом — последний в ряду. Очевидно, что этот человек, Прендергаст, был совершенно один, собираясь поехать на отдых или зачем-то ещё, и вот вчера вечером умудрился залезть в автомобиль в гараже и сгорел насмерть. Фактически, когда его нашли, он так ужасно обуглился, что не было уверенности, что это именно он. Поэтому, будучи формалистами, они решили взглянуть на его зубы.

— Да? — сказал Уимзи, наблюдая, как мистер Лэмпло вставляет в патрон новый бор. — А разве никто не вышел и не попытался погасить огонь?

— О, да. Но поскольку гараж представлял собой деревянный сарай, полный бензина, он просто превратился в костёр. Пожалуйста голову немного сюда. Великолепно. Гр-р-р, вж-ж-ж-ж, гр-р-р. — На самом деле, они, похоже, думают, что это могло быть самоубийством. Женатый человек, с тремя детьми, затюкан и всякое такое. Вж-ж-ж, гр-р-р, бз-з-з, гр-р-р, вж-ж-ж. — Его семья сейчас в Уэртинге, у тёщи или что-то вроде. Скажи, если будет больно. — Гр-р-р. — Но я не думаю, что он сделал что-нибудь такое. Однако он, конечно, легко мог где-то напортачить при заливке топлива. Я полагаю, он собирался тем вечером присоединиться к ним.

— A-ха-хы-хо-хо-ха-ха-хе-хо? — спросил Уимзи достаточно естественно.

— Как я оказался в этом деле? — переспросил мистер Лэмпло, который, на основе большой практики достиг значительных успехов в переводе с мычания. — Ну, только потому, что парень, практику которого я получил, лечил зубы этому Прендергасту.— Вж-ж-ж.— Он умер, но оставил мне все свои журналы на случай, если кто-либо из его старых пациентов почувствует ко мне доверие. — Гр-р-р, вж-ж-ж. — Извини. Чувствуется? И действительно, некоторые из них вернулись. Я предполагаю, что это своего рода инстинкт, чтобы возвращаться к месту, где тебе причиняли боль, — должно быть, это похоже на умирающих слонов. Полощем!

— Понимаю, — сказал Уимзи, закончив выплёвывать кусочки собственного скелета и исследовав развороченный коренной зуб языком. — До чего же странно, что эти дупла всегда кажутся такими большими. Я чувствую, что мог бы засунуть туда голову целиком. Однако, надеюсь, ты знаешь, что делаешь. И что, с зубами Прендергаста всё в порядке?

— Не было времени найти эти гроссбухи, но я обещал, что поищу их, как только закончу с тобой. Так или иначе, это время моего ленча, а двухчасовая пациентка, слава Богу, не придёт. Она обычно приводит с собой пятерых избалованных детей, и они всё норовят рассесться вокруг, глазеть и играть с машиной. Один из них в прошлый раз потерялся и в рентгеновском кабинете попытался организовать себе казнь на электрическом стуле. И она ещё считает, что за детей нужно брать вдвое меньше. Немного пошире, если можешь. — Гр-р-р. — Да, очень хорошо. Теперь мы можем положить лекарство и поставить временную пломбу. Полощем!

— Да, — сказал Уимзи, — и ради Бога, сделай её попрочнее и клади поменьше этой масляной дряни, пахнущей гвоздикой[3]. Я не хочу, чтобы пломба начала крошиться посреди обеда. Ты не можешь себе представить, какая это гадость — икра, приправленная гвоздикой.

— Нет? — не удивился мистер Лэмпло. — Сейчас может чувствоваться холод. — Из шприца вырвалась струя воды. — Полощем! Может кольнуть, когда я буду класть лекарство. О, больно? Хорошо. Значит, нерв живой. Еще немного потерпим! Вот! Да, можно вставать. Ещё раз прополоскать? Конечно. Когда мы увидимся снова?

— Не говори глупостей, старая кляча, — сказал Уимзи. — Мы сейчас же едем с тобой в Уимблдон. Со мной ты будешь там вдвое быстрей. У меня ещё никогда не было «трупа в сгоревшем гараже», и я хочу поучиться.


В действительности нет ничего привлекательного в трупах, найденных в сгоревших гаражах. Даже военный опыт Уимзи не совсем примирял его с объектом, который лежал на столе в мертвецкой в полицейском отделении. Обугленное и полностью потерявшее человеческий вид, это тело заставило побледнеть даже полицейского хирурга, а мистер Лэмпло был столь подавлен, что вынужден был оставить журналы, которые привёз с собой, и выйти на улицу, чтобы прийти в себя. Тем временем Уимзи, достигнув понимания с полицейскими чиновниками на условиях взаимного доверия и уважения, задумчиво перебирал небольшую груду почерневших предметов, составлявших содержание карманов мистера Прендергаста. В них не было ничего примечательного. Кожаный бумажник всё ещё содержал остатки довольно толстой пачки наличных — несомненно, чтобы они имелись под рукой на отдыхе в Уэртинге. Красивые золотые часы (очевидно, подарок) остановились в семь минут девятого. Уимзи заметил, что они довольно хорошо сохранились. Оказались зажаты между левой рукой и телом — вот, казалось бы, естественное объяснение.

— Выглядит так, как будто его сразило первое же внезапное пламя, — сказал инспектор полиции. — Он, очевидно, не попытался выйти. Его просто бросило на руль, головой на приборную панель. Именно поэтому лицо так изуродовано. Я покажу останки автомобиля, если вас это интересует, милорд. Если другой джентльмен чувствует себя лучше, давайте сначала займёмся телом.

Исследование тела оказалось долгой и неприятной работой. Мистер Лэмпло, нервничая и действуя через силу, достал пару хирургических щипцов и зонд и осторожно прошёлся по челюстям, на которых, вследствие воздействия высокой температуры, практически не осталось тканей, в то время как полицейский хирург проверял записи по журналу. У мистера Прендергаста имелась история болезни с записями, уходящими более чем на десять лет назад, и уже тогда отмечалось, что имелось две или три пломбы. Эта картина была зафиксирована во время первого посещения им предшественника мистера Лэмпло.

После долгого исследования хирург поднял глаза от заметок.

— Итак, — сказал он, — проверим ещё раз. С учётом возможных переделок старой работы, я думаю, что у нас имеется довольно точная картина текущего состояния его рта. Всего должно быть девять пломб. Небольшая пломба с амальгамой в правой нижней восьмёрке, то есть зубе мудрости, большая амальгама в правой нижней семёрке, амальгамы в верхней правой четвёрке и пятёрке прямо на границе между ними; коронка на правой верхней единице — всё верно?

— Полагаю так, — сказал мистер Лэмпло, — за исключением того, что верхняя единица, кажется, вообще отсутствует, но возможно коронка разболталась и выпала. — Он осторожно исследовал это место. — Челюсть стала очень хрупкой, и я не могу разглядеть канал, но в целом никаких противоречий.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "С уликами в зубах [In the Teeth of the Evidence]"

Книги похожие на "С уликами в зубах [In the Teeth of the Evidence]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дороти Сэйерс

Дороти Сэйерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дороти Сэйерс - С уликами в зубах [In the Teeth of the Evidence]"

Отзывы читателей о книге "С уликами в зубах [In the Teeth of the Evidence]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.