Джо Беверли - Чаша роз

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Чаша роз"
Описание и краткое содержание "Чаша роз" читать бесплатно онлайн.
Одна тайна и четыре женщины.
Четыре истории любви от Джо Беверли, Мэри Джо Патни, Карен Харбо и Барбары Сэмюел!
Средневековая аристократка, чтобы завладеть этой тайной, должна найти себе супруга по сердцу — рыцаря без страха и упрека…
Юная английская леди и ее отважный возлюбленный обязаны уберечь тайну от шпионов Наполеона…
Прекрасной американке предстоит выбирать — спасти жизнь любимого или сохранить эту тайну…
А обладательнице магического дара придется объединить усилия с очень опасным человеком, иначе тайна станет орудием негодяев…
— Нет-нет! — ужаснулась Глэдис. — Я имела в виду с вами и Майклом, милорд.
— Еще хуже! — сказал герцог, мужчины вокруг разразились хохотом.
— Глэдис, замолчи, — выдавил Майкл. — Ты делаешь из себя посмешище. — Он взял ее под руку, чтобы поднять. — Пойдем.
— Нет, — резко сказал герцог. — Я хочу знать, в чем дело. Идем.
Он поднялся и прошел за занавес, в другую часть палатки. Глэдис подняли и толкнули вслед за ним. Остальные зрители смотрели им вслед. В отгороженной части палатки стояли кровать, несколько сундуков и кресло, в которое уселся герцог.
— Ну? — спокойно сказал он, его глаза холодно смотрели на нее. — Чей ты посланник, Глэдис из Бакфорда?
Глэдис с трудом держалась на ногах, голос был тонкий, но слова звучали четко.
— Меня послали предложить мир.
— Глэдис…
Снова поднятая рука герцога заставила Майкла замолчать.
— От Стефана Блуаского? — спросил Генрих ровным голосом.
— Нет, милорд. — Без всякой надежды она продолжила: — От Святой чаши, называемой гааларл. — Глэдис заставила себя подойти ближе.
Поморщившись, герцог отпил из своего кубка.
— О чем она говорит, де Лаури?
Глэдис ожидала, что Майкл извинится, даже пожалуется, что она сумасшедшая.
— Милорд, она верит, что ее миссия — найти Святую чашу Тайной вечери, которая принесет в Англию мир.
Глэдис изумленно смотрела на него. Майкл поверил?
Украдкой она взглянула на герцога. Вместо ожидаемого гнева и недоверчивости на его лице была задумчивость.
— Почему ты? — спросил он.
Странный вопрос.
— Я… я не знаю, — дрожащим голосом сказала Глэдис. — Я седьмой ребенок, и это важно… Правда, милорд герцог, я не хочу быть здесь и делать это.
— Я так и подумал. А ты, де Лаури? Какова твоя роль во всем этом?
— Я тоже седьмой ребенок и избран ее защитником. — Майкл замолчал, задумавшись. — Если этом есть какая-то правда, я не могу отказаться. Англии нужен мир.
— Эта война не по моей вине, — горячо сказал Генрих. — Английские бароны присягнули, что моя мать будет королевой, и я поддержал бы их в этом. Мир наступит только тогда, когда она восстановит свои права через меня:
— Вы имеете на это право, милорд, — согласился Майкл спокойным тоном.
— И мне для этого не нужны чудеса. Права Стефана на трон всегда были сомнительны, а сейчас он стар и устал. Всплеск активности пройдет, и он капитулирует.
Майкл заговорил снова:
— Она говорит, что Эсташ владеет Святым Копьем и это вызовет новую войну.
Глэдис ожидала, что это озадачит герцога, но Генрих помрачнел.
— Как? — требовательно спросил он.
Глэдис заморгала. Он верит?
— Я не знаю, милорд. Злая сила…
— Эсташ! — со злостью бросил герцог и, вскочив, зашагал по импровизированной комнате. — Я слышал весной от тамплиеров, что Копье украдено, что оно может снова разжечь войну. Я думал, это чепуха, но потом Стефан буквально стал новым человеком, а Эсташ перешел всякие границы. Он опустошил земли монастыря Сент-Эдмундсбери.
Глэдис услышала, как Майкл шумно выдохнул. Она знала это название. Это место, как и Роузуэлл, было предназначено для седьмых детей. Это туда отправили Майкла? И у принца Эсташа, кроме жадности, были другие причины разорить монастырь? Он искал вероятных защитников, чтобы погубить?
Нужно немедленно найти чашу.
Герцог снова повернулся к Глэдис:
— Тамплиеры говорили, что если они не вернут Копье, единственной защитой станет чаша. — Он всматривался в ее лицо. — Так где она?!
Глэдис отшатнулась, близкая к обмороку.
— Я не знаю, милорд, — выдохнула она. — Но если мы с Майклом отправимся на поиски, мы…
— На поиски?! — загремел герцог. — Люди веками искали эту чашу, и пока никто ее не нашел. Веками! Я таким временем не располагаю!
— Это неправда! — Глэдис удивилась силе собственного голоса. — Простите, милорд. Но мне говорили, что по крайней мере один раз ее нашли. Когда король Генрих взошел на трон и его брат развязал войну, чтобы отобрать власть.
Она ожидала, что герцогу это будет приятно, но в его глазах засверкала новая ярость.
— Что?! Ты знаешь, что произошло тогда? Генрих Боклер захватил трон. Его брат, герцог Нормандский, вторгся в Англию, но проиграл. Владелец короны сохранил ее, а герцог Нормандский хлебнул горя в плену у брата. Теперь трон у Стефана Блуаского, — рыкнул он, — а я герцог Нормандский! Я не допущу, чтобы история повторилась.
От его ярости у Глэдис так перехватило дыхание, что она не смогла бы и звука издать, даже если бы слова пришли к ней. Но заговорил Майкл, причем самым спокойным тоном. Она не понимала, как он сумел это сделать.
— Милорд, в то время был избран правильный король. Генрих был сильным монархом и принес порядок на эту землю. Святая чаша наверняка явит свою благосклонность снова. Не к Стефану. И никогда к Эсташу Булонскому.
Поразмыслив, герцог немного успокоился и отпил из своего кубка. Такое впечатление, что прохладный воздух вдруг проник в маленькое помещение, и Глэдис снова смогла дышать.
— Верно, верно, — сказал он, но Глэдис видела, что герцог все еще просчитывает ситуацию в уме. Он не из тех, кто доверяет свою судьбу незнакомцам. И даже священным тайнам.
Он снова принялся шагать.
— Я кое-что об этом знаю, — вдруг сказал он. — От своей матери. А она узнала от своего отца? того самого короля Генриха. Он родился в Англии и гордился этим. Он изучал древние предания. Святая чаша спрятана в Гластонбери, да?
— Мне говорили, милорд, что чаша не задерживается в одном месте. Она во многих местах появлялась. Но Гластонбери-Тор — самое важное. Иосиф Аримафе…
— Да, да, — нетерпеливо махнул рукой герцог. — Но если есть другие места, откуда ты знаешь, где искать?
Глэдис хотела было упомянуть о вороне и сияющей тропинке, но храбрость оставила ее.
— Я просто буду знать, милорд. Как только мы отправимся.
Ей казалось, что герцог сейчас просто зарычит, но он сказал:
— Вам нужно отправляться в путь, де Лаури, выполните эту миссию. Найдите чашу и принесите ее мне.
Глэдис рот разинула, строки Евангелия о царе Ироде мелькнули у нее в голове. «Ирод призвал волхвов и послал в Вифлеем узнать о Младенце. Получив во сне откровение, не возвращаться к Ироду, иным путем отошли они в страну свою»[1]. Но что оставалось делать им с Майклом? Глэдис была уверена, что чашей нельзя обладать.
— Если нам будет позволено, — мягко сказал Майкл. — Думаю, никто из нас не имеет в этом деле свободы.
— Я имею, — властно сказал герцог, снова становясь грозным, — Хорошо. Принесите мне мир. Но мир в мою пользу. Иначе вы и ваши родственники поплатитесь за это. Идите и возвращайтесь с миром.
Майкл обнял Глэдис за талию и повел мимо любопытных взглядов из палатки на свежий воздух. Глэдис повисла на нем, ноги у нее подгибались.
Он поднял ее на руки и понес к деревне, повторяя:
— Господи, спаси и помилуй нас всех.
— Аминь, — сказала Глэдис. — Мне все это не нравится. Это слишком трудно.
— Даже быть в моих руках?
Она подняла на него глаза.
— Как ты можешь дразниться?
— Почему нет? — улыбнулся Майкл. — Мы отправляемся выполнить миссию, которая может принести мир. Но если я правильно понял суть дела, мы скоро разделим ложе, моя милая Глэдис. Вот и повод для веселья.
Глэдис обдало жаром, но она сказала:
— Я бы хотела, чтобы мы сначала поженились.
— Любимая, я женился бы на тебе, если бы мог, но нам велено торопиться, и я чувствую необходимость. Она звучит под моими ногами, как барабаны войны. Эсташ грозит Сент-Эдмундсбери. Там мне не место, но я не хочу видеть его разгромленным.
Он поставил ее на ноги у дома ткача.
— Мы по крайней мере можем произнести клятвы перед свидетелями.
Майкл вял Глэдис за руку и повел в дом, где ткач с женой сидели на скамье у окна, отдыхая после долгого трудного дня.
— Будьте добры, друзья, мы бы хотели, чтобы вы стали свидетелями наших брачных клятв.
— Нет, — ответил ткач. — Вам нужен кто-то повыше нас, да и священник тоже.
— Мы уезжаем и должны дать клятву сейчас. Позднее можно будет сделать это снова, с большей помпой. — Майкл повернулся к Глэдис. — А эти клятвы будут простыми. Я, Майкл де Лаури, беру тебя в жены, Глэдис из Бакфорда, и буду верен тебе всю жизнь. Я буду любить и почитать тебя, делить с тобой все, что имею. Клянусь.
Глэдис сглотнула слезы и попыталась повторить:
— Я, Глэдис из Бакфорда, беру тебя, Майкл де Лаури, в мужья. Я буду верна тебе всю жизнь. Я буду любить и почитать тебя, делить с тобой все, что имею. Клянусь.
Майкл снял кольцо с ее правой руки, надел на левую и поцеловал его.
— Дело сделано, — сказал он, его глаза сияли от радости, и Глэдис вдруг охватил приступ малодушия. Она вспомнила слова Генриха Анжуйского, намекавшие на гнев отца Майкла.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чаша роз"
Книги похожие на "Чаша роз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джо Беверли - Чаша роз"
Отзывы читателей о книге "Чаша роз", комментарии и мнения людей о произведении.