Клаудиа Дэйн - Секрет ее счастья
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Секрет ее счастья"
Описание и краткое содержание "Секрет ее счастья" читать бесплатно онлайн.
Почему бы леди Луизе Керкленд не выйти замуж за маркиза Даттона? Он респектабелен, богат, к тому же обладатель легендарных жемчугов — фамильного сокровища семейства Керкленд. Правда, Даттон не обращает на Луизу ни малейшего внимания…
И тут за дело берется графиня София Дэлби, самая предприимчивая сваха лондонского света. Ей известно кое-что поважнее: в Луизу неистово и страстно влюблен молодой лорд Генри Блейксли. А он и без жемчугов сумеет сделать юную красавицу счастливой…
Клаудиа Дэйн
Секрет ее счастья
Глава 1
Лондон
1802 год
— Есть определенные обстоятельства, при которых абсолютно нормально искать встречи с куртизанкой, — раздраженно произнесла Луиза Керкленд.
— Если ты думаешь, что я буду возражать… — протянул маркиз Хоксуорт и как-то неопределенно пожал плечами.
— О, прекрати, Хоксуорт, — сказала Луиза. — Вряд ли именно от тебя я могу ожидать возражений.
По правде сказать, она могла позволить себе не слишком церемониться с маркизом Хоксуортом. Так уж вышло, что этот бессовестный ленивый двадцатилетний юноша, которому следовало бы найти лучшее занятие, чем целыми днями валяться на диване, был по совместительству ее кузеном.
На этот раз маркизу пришлось подняться с дивана, так как Луиза настояла, чтобы он сопровождал ее в особняк Софии Далби. Однако предполагалось, что входить он не будет, а станет ждать снаружи, занимаясь чем его душе угодно, то есть ничем, пока она переговорит с леди Далби по одному щепетильному вопросу.
Заметим, что большинство разговоров с Софией Далби оказывались щепетильными. Несомненно, это было следствием того, что София была в свое время знаменитой куртизанкой. Но и характер у нее был такой, что все остальные женщины чувствовали себя с ней неуютно.
— И что прикажешь мне делать, пока ты будешь у очаровательной леди Далби? — вкрадчиво спросил Хоксуорт, следя за ее реакцией.
Очаровательной! Луиза еще не встречала мужчину, который не считал бы Софию Далби очаровательной. Это было самым досадным.
— Возможно, и ты кого-нибудь навестишь здесь по соседству? — сказала Луиза, многозначительно поправляя перчатку.
Дом Софии находился на Аппер-Брук-стрит. Это был прекрасный район с респектабельными домами, и от Далби-Хауса было рукой подать до Гайд-парка. Выйти замуж за респектабельность — не это ли мечта большинства светских дам? Всего лишь искусно проделанная работа, и София теперь пользуется ее плодами. Почему бы ей снова не применить свое искусство, чтобы помочь Луизе?
— А не на этой ли улице живет мистер Прествик? Сходи навести его.
— И его прехорошенькая сестра, — сказал Хоксуорт с той очаровательной ленью, в которой он так много и часто практиковался. — Пожалуй, я бы мог на нее еще раз взглянуть.
Была всего одна женщина, которую Луиза действительно недолюбливала. Забавно, что она считала своим долгом не слишком тепло относиться ко многим другим дамам во главе с Энн Уоррен, но все же мисс Пенелопа Прествик была вне конкуренции. Мисс Прествик была воплощением невероятной смеси слащавости и кокетства, которую Луиза не переносила. Зато на мужчин ее обаяние действовало безотказно. А то, что состояние Прествиков было просто неприлично велико, очевидно, делало ее только еще более манящей и интригующей.
— Да, стоило бы навесить. Уверена, ты не первый, кто с интересом посматривает в сторону мисс Прествик. Я бы советовала тебе быть с ней пообходительней, Хоксуорт. Того и гляди она станет герцогиней, а тогда ты ей как раз и подошел бы.
— Благодарю, — вежливо протянул Хоксуорт, даже не пытаясь понять, о чем она говорит. — Условимся через полчаса? Или вам с леди Далби нужно больше времени?
— Я быстро. И ты тоже не задерживайся.
— Тогда через полчаса, — кивнул он.
Хоксуорт на все, что ему ни скажи, отвечал самым покладистым и приятным тоном. Это была его лучшая черта. Вполне вероятно, и единственная.
Луиза не стала тратить время, наблюдая за тем, как Хоксуорт трусцой спускается по Аппер-Брук-стрит к особняку Прествиков. У нее были дела и поважнее, полностью занимавшие ее мысли.
Луиза вошла в дом, сразу попав под не слишком сдержанный изучающий взгляд Фредерикса. Дворецкий Далби был, пожалуй, одним из самых невышколенных дворецких Лондона. В его сопровождении она проследовала в знаменитую Белую гостиную Софии. Все, что окружало Софию, должно было быть особенным, поэтому Луиза, не теряя ни секунды, стала выискивать, чем же так необычна эта Белая гостиная. В глаза бросалась одна деталь — вся мебель в комнате была покрыта всевозможными защитными чехлами, чтобы оставаться девственно белой. Разумеется, чистота была безукоризненной.
София привстала, приветствуя гостью, и Луиза без малейшего колебания сразу перешла к цели своего визита.
— Леди Далби, благодарю вас, что приняли меня.
— Не стоит. Разрешите, я предложу вам чашечку шоколада?
— Да, спасибо, — ответила Луиза.
Шоколад был всего лишь предлогом, чтобы отослать Фредерикса. В тишине и безмолвии их кратковременного уединения у Луизы появилась возможность более пристально рассмотреть Софию.
Они были хорошо знакомы. Не будучи подругами, все же не были чужды друг другу.
Луиза знала Софию лучше, чем кто-либо иной во всем Лондоне, — можно сказать, до мельчайших подробностей. Надо признать, София была красива, таинственно аристократична, безукоризненно притягательна, безжалостно очаровательна — как раз тот перечень совершенств, которым может похвастать любая неглупая женщина, приложи она хоть чуточку усилий, не так ли?
Да, все необходимое включено. Естественно, непринужденно и без усилий.
— Леди Далби, я затрудняюсь, с чего бы начать… как бы поточнее выразиться…
Продолжая помешивать шоколад, София с веселым любопытством взглянула на Луизу.
— Я… — снова начала Луиза, покрываясь стыдливым румянцем. — Я уверена, что мне не нужно рассказывать вам о… Ну, о моих жемчугах! О том «жемчужном» вечере в Гайд-парке две ночи назад.
Лицо Луизы было очень подвижно, быстро и ярко выражая обуревавшие ее чувства. Ее щеки пламенели под стать ее великолепным рыжим волосам.
— Можете не рассказывать, не нужно, — не скрывая улыбки, сказала София.
Разумеется, о чем рассказывать! Это щепетильное дело было состряпано ею лично. Да, несколько сомнительное, но стоящее того. Смысл в том, что Кэролайн, дочь Софии, в один вечер обзавелась сразу тремя очень привлекательными мужчинами: лордом Даттоном, Блейксли и Эшдоном. Каждый из них одарил ее жемчужным ожерельем и пытался добиться ее расположения слишком настойчиво и абсолютно беззастенчиво. Однако все попытки оказались тщетными, и Кэролайн не была обесчещена ни в каком смысле этого слова. В конечном счете она остановила свой выбор на статном, но мрачноватом лорде Эшдоне и вышла за него прямо на следующее же утро. Прекрасная партия. Луиза и сама была бы не прочь получить подобный приз, но кто же, кроме Софии, сможет так ловко все устроить?
Несомненно, неискушенная семнадцатилетняя Кэролайн Тревельян достигла цели только потому, что за всем стояла ее мать. Опыт куртизанки оказался здесь очень кстати.
С Кэро все прошло очень гладко. Может быть, то же самое София провернет и для нее? Конечно, она понимала, что Луиза не очень высокого мнения о ней. Проницательность Софии всегда была достойна восхищения. Но так было в прошлом. А теперь?
— Я точно не знаю, как это произошло, — сказала Луиза, подаваясь вперед и стараясь не встречаться взглядом с блестящими темными глазами Софии. — Мне досталась великолепная нить жемчуга от моей бабушки, а лорд Даттон каким-то образом выманил ее у моего отца, лорда Мелверли. Именно этот жемчуг он хотел подарить вашей дочери.
— Ну, моя дорогая, — сказала София, делая небольшой глоток, — у Кэро нет вашего жемчуга. Почему вы пришли ко мне?
Ясно, что София точно знает о цели ее визита, но прежде она заставит Луизу ползать по битому стеклу и молить о помощи. Да, в этом ей не было равных.
— Я бы хотела, видите ли, я заметила, мы все заметили, как хорошо все сложилось у леди Кэролайн, и я была изумлена… я подумала, вы, наверное… вы могли бы…
— Вы хотите получить свой жемчуг обратно, не так ли? — сказала София, ставя чашку на элегантный журнальный столик.
— Да, — сказала Луиза, вновь поймав на себе пристальный взгляд темных глаз. — Я хочу назад свои жемчуга.
— Ну, все в наших руках, дорогая.
А в этот момент на пороге особняка Прествиков довольно неожиданно для себя столкнулись два аристократа — маркиз Хоксуорт и лорд Генри Блейксли. Генри Блейксли не стоило большого труда сделать вывод, что если перед ним Хоксуорт, то Луиза где-то неподалеку. Продолжая рассуждения, он вывел, что где бы ни была Луиза, почти наверняка там же был и Даттон. Для Луизы это стало правилом.
— Вы сегодня один, Хоксуорт? Даттона нет в городе, не так ли?
— Несомненно, вы знаете об этом, так же, как и я, — с легкой усмешкой ответил Хоксуорт.
Справедливо было бы отметить, что Луиза использовала своего кузена не только для сопровождения ее по городу, но и в других целях. Ему приходилось вынюхивать след неуловимого маркиза Даттона, несмотря на то что быть ищейкой не совсем в его вкусе. Однако приходилось смириться, раз Луиза нашла ему именно такое применение.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Секрет ее счастья"
Книги похожие на "Секрет ее счастья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клаудиа Дэйн - Секрет ее счастья"
Отзывы читателей о книге "Секрет ее счастья", комментарии и мнения людей о произведении.