Герберт Уэллс - Собрание сочинений в 15 томах. Том 9

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Собрание сочинений в 15 томах. Том 9"
Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в 15 томах. Том 9" читать бесплатно онлайн.
Романы:
Анна-Вероника (переводчик: Вера Станевич)
История мистера Полли (переводчик: М. Литвинова)
— Пойдем домой, старушка, — сказал наконец мистер Полли, вставая. — Пора ужинать. Нельзя же, как ты говоришь, сидеть здесь вечно.
(перевод М. Литвиновой)Примечания
1
вполголоса (итал.)
2
верное выражение (франц.)
3
Не являющимся членом биржи.
4
Ланг, Эндрю (1844–1912) — английский поэт и критик; известен как исследователь фольклора и мифологии.
5
«Пусть устыдится тот, кто подумает дурное» (франц.) — надпись на французском «Ордене подвязки».
6
через (лат.)
7
Платье восточного покроя, которое носили мусульмане и персы.
8
«История Генри Эсмонда» — роман английского писателя Уильяма Теккерея (1811–1863).
9
Роман английского писателя Джорджа Мередита (1828–1909).
10
Честертон, Гилберт Кит (1874–1936) — английский писатель, автор романов, новелл, детективных рассказов; Беллок, Хилар (1870–1953) — английский поэт, романист, критик.
11
Роман американского писателя Эдварда Беллами (1850–1898).
12
Роман английского писателя Уильяма Морриса (1834–1896).
13
жизнь (греч.)
14
убеждение, построенное на опыте (лат.)
15
Нет. Нисколько. Нет, Пожалуйста! Да, включите в счет (франц., итал., нем.)
16
Имеется в виду библейская притча о блудном сыне.
17
землеройка (лат.)
18
невесте (франц.)
19
осколками (франц.)
20
Согласно преданию — чаша, в которую стекала кровь Иисуса Христа.
21
Terai (инд.) — поросшая очень высокой травой, болотистая местность у подножия Гималаев.
22
Деревня в Шотландии, неподалеку от английской границы, куда уезжали молодые английские пары, так как там, по шотландским законам, вступить в брак было легче.
23
Здесь: буйная женщина (нем.)
24
Шекспир, «Как вам это понравится», акт 2, сцена 7
25
искаж. франц. Joie de vivre — радость жизни
26
персонаж пьесы Шекспира «Много шума из ничего»
27
умный понимает с полуслова (лат.)
28
бесславие (древнеевр.)
29
при прочих равных условиях (лат.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Собрание сочинений в 15 томах. Том 9"
Книги похожие на "Собрание сочинений в 15 томах. Том 9" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Герберт Уэллс - Собрание сочинений в 15 томах. Том 9"
Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в 15 томах. Том 9", комментарии и мнения людей о произведении.