Дебора Хатчинсон - На час или навсегда?

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "На час или навсегда?"
Описание и краткое содержание "На час или навсегда?" читать бесплатно онлайн.
Подростком она зачитывалась книгами об опасных приключениях и захватывающих погонях за преступниками. А в реальной жизни ее кумиром был соученик — признанный лидер школы. Но рядом с ним тогда находилась первая красавица класса…
И вот десять лет спустя происходит ее встреча с героем детских мечтаний. Теперь уже он смотрит на нее как подданный на свою королеву. А она?..
Криво усмехнувшись, Роберт напомнил себе, что как-никак он детектив, и попытался взять себя в руки и рассуждать логически. Кроме Викки и Билла Алисия никого здесь не знает… Постой, оборвал он себя, а этот прилипала лорд Уорвик? И балет, и последующие возлияние должны были уже закончиться. А Алисия, кажется, что-то говорила о своем желании посетить «Чайку»… Но для визитов время уже позднее… если только это не романтическое свидание.
От подобного предположения Роберту стало дурно, но он снова призвал на помощь свой профессионализм и попытался думать о сложившейся ситуации отстраненно, как полицейский, занятый поисками совершенно незнакомой пропавшей девушки.
Его долг — проверить каждую версию. Решено, он отправляется на яхту «Чайка». И не как ревнивый влюбленный, а как человек, делающий свое дело.
Алисия приоткрыла глаза. Сознание возвращалось к ней медленно, а вместе с ним — нестерпимая боль в голове и шум в ушах. Что-то мешало видеть правым глазом. Она осторожно подняла руку ко лбу и нащупала тугую повязку. С трудом приподняв голову, она увидела сидящую в кресле молоденькую девушку в коротком голубом халатике.
— Лежите спокойно, миссис Ливингтон. — Заметив усилия Алисии, она вскочила на ноги. — Вам не стоит пока двигаться. Я медсестра, меня зовут Пэгги.
— Что со мной? — хрипло спросила Алисия.
— Ничего страшного, — ответила Пэгги, подходя к постели и поправляя подушки. — Глубокий обморок, вызванный болевым шоком. Вы ударились головой.
Перед глазами Алисии вдруг возникла свернувшаяся на палубе толстая змея, летящая прямо на нее, и в сознании что-то забрезжило.
— А сейчас мне необходимо сделать вам успокаивающий укол.
Медсестра удалилась куда-то в глубь комнаты и вернулась со шприцем и лекарством. Умелыми движениями смазывая ей руку спиртом и вонзая в нее иглу, девушка не переставала говорить:
— Врач внимательно осмотрел вас и пришел к выводу, что никаких серьезных повреждений нет — только ушиб и небольшая ссадина. Придется, правда, еще сделать рентген, чтобы окончательно исключить сотрясение мозга. А пока вам нужно стараться как можно меньше двигаться и не волноваться. Вот и славно, — сказала она, приложив ватку с остро пахнущей жидкостью к месту укола. — Через пару минут вы уснете.
В этот момент отворилась дверь и вошел Чарлз Уорвик. Прямо с порога взволнованным голосом, в котором сквозило и облегчение, он воскликнул:
— Дорогая Алисия, как я рад, что вы пришли в себя!
Он подошел к кровати.
— Что случилось? — слабым голосом спросила Алисия.
— Вы упали и ударились головой о запасной якорь, которого, должно быть, не заметили в темноте. К счастью, удар был скользящим. Когда, услышав шум, мы выскочили на палубу, вы лежали без сознания на швартовом канате.
Алисия вдруг все вспомнила и мучительно покраснела. Как она объяснит то, что посреди ночи стояла у иллюминатора чужой яхты? О ее цели, совершенно недвусмысленной и очевидной, догадался бы и невинный младенец! А магнитофон? — вдруг похолодела она. Интересно, обнаружили ли его? К счастью, хорошее воспитание Чарлза, видимо, не позволяло ему задавать неудобные вопросы, и Алисия поспешила изменить направление разговора.
— Я в больнице? — спросила она.
— Нет, вы находитесь на яхте «Чайка». Скажите, пожалуйста, где можно найти вашего мужа, чтобы сообщить ему о случившемся?
— Мужа? — Алисия наморщила лоб и беспомощно посмотрела на Чарлза. — Я не знаю…
Она хотела добавить «о каком муже вы говорите», но вдруг почувствовала, как пространство вокруг густеет и она словно погружается в вату. Отяжелевшие веки опустились.
Чарлз Уорвик вышел из гостевой каюты, тихо прикрыв дверь, и вернулся к себе. Его вновь охватила тревога. В чем дело? Может быть, несмотря на уверения врача, у Алисии все-таки амнезия? Она не смогла ответить на такой простой вопрос!
Его собственные поиски мистера Ливингтона не увенчались успехом. Стюард, которому было поручено разыскать их яхту и вручить гидрокостюмы, сменился и уехал в Нашвилл, а заступивший ему на смену не смог найти их фамилии в списке гостей, вывешенном у дверей яхт-клуба.
Все учреждения были закрыты на ночь, и Чарлз пожалел, что отпустил Эндрю. Возможно, тот смог бы внести некоторую ясность в ситуацию. Ведь он как раз начал что-то рассказывать ему о чете Ливингтон, когда раздался грохот на палубе.
Увидев лежащую на кольцах каната бесчувственную Алисию, они страшно перепугались и удивились. Впрочем, Чарлз, тут же взяв себя в руки, принялся действовать решительно и быстро: вызвал машину «скорой помощи» и в ожидании ее приезда проверил у пострадавшей пульс. Убедившись в том, что крови нет, он осторожно ощупал ее шею и, поняв, что ничего фатального не произошло, перенес в гостевую каюту. Эндрю же при этом суетился сверх всякой меры, вел себя странно, а потом и вовсе исчез, сославшись на неотложное дело.
Да, похоже, Эндрю был прав в своих подозрениях… С чего бы еще Алисии подслушивать их разговор, а в том, что именно этим она и занималась, сомнений не было…
В дверь тихо постучали, но Чарлз вздрогнул, словно от внезапного удара грома.
— Войдите, — сказал он.
Возникший на пороге стюард с извиняющимся лицом сообщил, что пришел человек, которому нужно срочно поговорить с лордом Уорвиком.
Войдя в кают-компанию, Чарлз ничуть не удивился, когда навстречу ему с дивана поднялся мистер Ливингтон.
8
Через иллюминатор в каюту лился солнечный свет.
Алисия открыла глаза. События вчерашнего дня медленно восстанавливались в памяти. Медсестра сказала, что я упала и ударилась головой. Она осторожно повернулась вправо-влево, и ощутила только легкую тупую боль в лобной части, которую по-прежнему стягивала повязка. Так, уже хорошо, весело подумала девушка.
Я упала, когда передвигала диктофон. Он записывал признания Боцмана… Еще была светящаяся в темноте змея. Откуда она взялась на палубе? Непонятно. Вчера Чарлз помог мне восстановить в памяти события до несчастного случая. Но, видимо, я еще нуждаюсь в помощи, чтобы вспомнить все. Боже, как ужасно, чувствовать себя такой несамостоятельной, с тоской вздохнула Алисия.
Дверь приоткрылась, в каюту вошла вчерашняя медсестра.
— Здравствуйте, Пэгги.
— О, вы узнали меня! Я очень рада. Вчера вы заставили нас изрядно поволноваться, когда не смогли ответить на вопрос, как найти вашего мужа. Хорошо, что вскоре он объявился сам. Сейчас проверим, как ваши дела, а потом вы позавтракаете.
— Не беспокойтесь. Я сама встану. Мне нужно на яхту «Русалка» — ведь сегодня гонки.
— Сегодня вам можно гоняться только за солнечными зайчиками в постели, миссис Ливингтон. А если серьезно, то постельный режим — это строгое предписание врача.
Разговаривая, Пэгги ловко поменяла повязку, покрыв рану какой-то ароматной мазью.
— Доброе утро, Алисия. Как самочувствие?
С этими словами в каюту вошел Чарлз.
— Хорошо. Я хочу участвовать в гонках.
— Предлагаю позавтракать вместе и не торопясь все обсудить. Согласны?
Она не возражала.
— Тогда пойду и распоряжусь подать завтрак сюда.
Алисия полулежала в подушках, к кровати придвинули столик на колесиках, напротив сидел Чарлз.
— Настоящий английский завтрак: овсянка, яичница с сосисками, жареные помидоры и мармелад, — прокомментировала Алисия.
— Скорее шотландско-английский, — рассмеялся Чарлз. Овсянка на завтрак для англичан — это уже редкость. Другое дело, шотландцы, для них начать день с доброй миски каши просто жизненный принцип.
Они мило побеседовали на тему английской кухни, потом перешли к обсуждению погоды. Алисия терпеливо ждала: когда же Чарлз заговорит о том, что ее волнует сегодняшним утром гораздо больше, чем кулинария или метеорологические данные?
— Дорогая Алисия, я ценю вашу воспитанность, но не хочу злоупотреблять ею, — наконец сжалился Чарлз. — Гонки начались два часа назад. Мы можем следить за их ходом по телевизору. Трансляция начинается сразу же, как только первая яхта обогнет остров и возьмет курс на нашвиллскую бухту.
— Мой муж…
— Я провожал его и Питера. Питер Дуглас прибыл в Нашвилл всего лишь за час до старта — самолет из Бангкока сильно задержался, — но, как настоящий спортсмен, настроен только на победу. Я подсел к ним за стол во время завтрака и должен сказать, что капитан «Русалки» произвел на меня сильное впечатление. Он излучает такую мощную энергию, что, кажется, все вокруг просто заряжается ею. Не удивлюсь, если во время гонок «Русалка» в какой-то момент взмоет в воздух.
Чарлз искренне рассмеялся. Но Алисия не смогла поддержать его веселья, потому что пребывала в напряжении. Она не решалась спросить, обнаружен диктофон или нет. А раз не хватало смелости выяснить это напрямую, приходилось ждать, пока не представится подходящий случай.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "На час или навсегда?"
Книги похожие на "На час или навсегда?" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дебора Хатчинсон - На час или навсегда?"
Отзывы читателей о книге "На час или навсегда?", комментарии и мнения людей о произведении.