Роберт Мазелло - Зеркало Медузы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зеркало Медузы"
Описание и краткое содержание "Зеркало Медузы" читать бесплатно онлайн.
«Медуза» — одно из лучших творений знаменитого итальянского ювелира Бенвенуто Челлини. Предание гласит, что это зеркало — мощный магический амулет, способный нести в мир добро и зло в зависимости от того, кто им владеет.
Историк Дэвид Франко также был уверен, что удивительные свойства зеркала — всего лишь одна из легенд, окружающих имя «безумного гения» Ренессанса, и ни за что не согласился бы на предложение эксцентричной миллиардерши отыскать амулет, если бы не зыбкая, призрачная надежда спасти смертельно больную сестру…
— Ты когда-нибудь соберешься пересесть в другую сторону салона? — спросил Гэри, когда они свернули на Шеридан-роуд.
Это была его обычная шутка по поводу того, что Дэвид не имел машины.
— Возможно, скоро все изменится. Начальство намекнуло, что я могу получить повышение.
— Правда? И кем ты будешь?
— Директором отдела новых поступлений.
Дэвид редко обсуждал такие вещи — особенно, когда они были только в планах. Но он знал, что Гэри передаст его слова Саре, а она обрадуется. После успешного выступления и авансов от доктора Армбрастер он чувствовал, что попечительский совет библиотеки действительно мог повысить его в должности.
— Так ты будешь купаться в деньжищах! — сказал Гэри.
— Ага! Сразу после того, как оплачу свои займы. И моя арендная плата, кстати, тоже на подходе.
— Ну, теперь ты остался без своей подруги, так что в два счета расплатишься с долгами, — пошутил Гэри.
Он пошарил рукой по подставке, расположенной между сидениями, и достал пачку жвачки «Дентин».
— Хочешь одну?
— Нет, спасибо.
Дэвид знал, что Гэри тосковал о сигаретах. Он бросил курить в тот день, когда Саре поставили диагноз. Теперь он обходился жвачкой и «никореттом».
— Ты прав, — согласился Дэвид. — Линда любила роскошь.
— Вы с ней всерьез расстались?
Эта тема бередила больную рану, но Дэвид понимал, что Гэри не желал ему вреда.
— Да. Она обобрала меня до нитки и потеряла ко мне интерес.
Гэри присвистнул и кивнул головой.
— Насколько я знаю, Линда никогда не нравилась твоей сестре. — Он включил дворники, чтобы очистить от снега ветровое стекло. — Но если ты не рассердишься на мои слова, я скажу тебе правду. Она была горячая штучка.
— Спасибо, что напомнил об этом.
— Ладно, не обижайся.
Следующие несколько миль они провели в молчании, слушая джаз на CD-диске, который Гэри вставил в плеер. Проезжая мимо кладбища Кэлвари, Дэвид задумчиво сказал:
— В детстве, когда нас провозили мимо какого-нибудь кладбища, Сара всегда задерживала дыхание.
— Забавно. Мне она говорила, что это ты задерживал дыхание.
— Наверное, мы с ней многое делали одинаково.
— И сейчас так же продолжаете, — заметил Гэри. — Две горошины из одного стручка.
Иногда Дэвиду казалось, что Гэри испытывал небольшую ревность к той связи, которая существовала между ним и Сарой, — к их общей истории жизни, к способности читать мысли друг друга и мгновенно понимать возникавшие чувства. Гэри был обычным парнем, хорошим и приятным другом, человеком, следившим за маневрами «медведей» и «быков» на бирже. Он играл по выходным дням в покер, и ему нравилось готовить барбекю на заднем дворе. Его отец владел компанией по продаже недвижимости, поэтому Гэри тоже вошел в этот бизнес. Он быстро понял, что «просто жить» не так уж и просто. Дэвид знал, что финансовое положение его семьи было неважным еще до того, как на них хлынули медицинские счета.
— Эмма так быстро растет, — сказал Дэвид, глядя на обледеневшую дорогу. — Могу поклясться, что за шесть последних месяцев она прибавила еще пару дюймов.
— Да, однажды девочка обгонит свою мать и, возможно, меня, — согласился Гэри. — Но нынешняя ситуация давит на нее тяжелым грузом.
— Могу себе представить.
Гэри вздохнул, словно не хотел говорить об этом. Однако Дэвид знал, что на душе у свояка наболело и ему не терпелось высказаться.
— В ее глазах появляется ужас, — продолжил Гэри. — Особенно, когда она наблюдает за матерью. Мне кажется, Эмма боится того, что может случиться с Сарой. Она не хочет выпускать ее из поля зрения. Похоже, малышка думает, что она должна защитить мать каким-то образом, но не знает, как именно.
— Я понимаю ее чувства.
— Я тоже.
Он опустил стекло, выплюнул жвачку и тут же сунул в рот новый пластик.
— Прошлой ночью ей приснился очередной кошмар — один из тех, от которых она просыпается с криками.
Дэвид не слышал о ее кошмарах.
— Эмме снятся страшные сны?
— Иногда.
— Ты водил ее к врачу? Или детскому психологу?
— Водил, — ответил Гэри, — и еще поведу. Но, господь всемогущий, я не знаю, откуда мне взять столько денег!
— Позволь мне помочь. Ты же сам говорил, что я скоро буду купаться в деньжищах.
Дэвид так огорчился, что даже забыл о ненадежности данных ему обещаний.
— Перестань! Я не для этого затеял разговор.
— Я знаю, но она моя племянница. Мне просто хочется помочь.
— Я справлюсь сам, — ответил Гэри. — Скоро рынок сбыта начнет выбираться из ямы. Люди снова будут покупать дома.
— Вот и хорошо. Тогда ты и вернешь мне деньги.
Однако Гэри никогда не взял бы у него ни цента.
— Ладно, поживем — увидим, — сказал он, закрывая тему. — Если я буду нуждаться, то дам тебе знать.
Подъехав к дому, где жил Дэвид — мрачному коричневому зданию на Роджерс-парк, — Гэри вновь перешел на шутливый тон:
— Ах, вот и дом, милый дом. Теперь тебе осталось подыскать себе другую подружку. Эл Гор пророчит, что грядут холодные зимы, и нужно, чтобы тебя что-то грело.
— Я постараюсь выполнить твои рекомендации, — ответил Дэвид. — Спасибо, что подвез.
Гэри отмахнулся, но затем, когда Дэвид открыл дверь, вдруг сказал:
— Подожди!
Он вытащил что-то из кармана плаща. Это был пластиковый пакет, в котором поблескивала обертка из фольги.
— Сара хотела, чтобы ты обязательно взял его.
— Что там? — спросил Дэвид, хотя он уже и сам догадался.
— Мясной рулет. Она сказала, что ты очень похудел.
Дэвид покорно принял пакет.
— Вот как так получается? — проворчал Гэри, поднимая вверх оконное стекло. — Почему ее не волнует, что я похудел?
«Лексус» ловко развернулся на небольшой площадке и помчался в сторону Эванстона. Дэвид посмотрел ему вслед, затем вошел в фойе, вытащил почту из скрипучего металлического ящика и устало поплелся вверх по лестнице. На каждой площадке мирно жужжали флюоресцентные лампы. В здании было так же тихо, как и в его маленькой квартире. Но когда ключ заскрипел в замочной скважине, Дэвида ошеломила мысль — уже не в первый раз, — мысль о мире, в котором не будет его старшей сестры. Эта ужасная и печальная перспектива напоминала сцены из Данте. Но, к сожалению, она могла оказаться трагически реальной.
Глава 4
Миссис Ван Оуэн — или Кэтрин для близких друзей, которых почти не осталось — надеялась, что все закончится не так. Она полагала, что ей не придется искать другого агента. Но ее адвокат, мистер Хаджинс, только что сообщил ей о смерти Филипа Паллисера. Его тело нашли в Луаре, в нескольких милях ниже маленького французского городка Сек-Турс.
— И что, по словам коронера, стало причиной гибели? — спросила она. — Паллисер утонул?
Ее взгляд блуждал по огромным окнам пентхауза, выходившим на озеро Мичиган.
— Скорее всего, — ответил Хаджинс. — Хотя на лице и теле имелось множество ссадин. Раны могли быть получены после смерти. Или их могло вызвать… э-э… нападение, приведшее к гибели. Обстоятельства выясняются.
«Еще один попал в паутину», — подумала Кэтрин.
Она взглянула на стопку папок и документов, сложенных на стеклянном кофейном столике. Свет позднего дня освещал просторную и богато обставленную комнату. Адвокат, тактично выдержав паузу, тихо спросил:
— Что вы собираетесь делать дальше?
Она прикоснулась пальцами к сбившейся прическе и поправила ее.
— Миссис Ван Оуэн, вы хотите продолжить поиски?
Хотела ли она? А разве у нее был выбор?
— Да. Конечно, я хочу.
В игру нужно было ввести новую фигуру.
— Значит, мы остановимся на том юноше из «Ньюберри»? — спросил Хаджинс, сверяясь с бумагами. — На Дэвиде Франко?
— Да.
Она всегда подбирала следующего кандидата до того, как его предшественник терпел неудачу.
— Вы считаете, он справился с реставрацией книги?
— Он хорошо потрудился.
Кэтрин сразу понравилась характеристика Дэвида. А когда она увидела его в библиотеке и прослушала часть лекции, ее впечатление о нем стало еще лучше.
— Тогда я поеду в офис и подготовлю необходимые документы, — сказал Хаджинс. — Как скоро вы планируете встретиться с ним?
— Завтра.
Брови адвоката удивленно приподнялись вверх.
— Завтра? В таком случае вам самой придется подбирать материалы, которыми вы захотите поделиться с Дэвидом Франко.
Кэтрин кивнула — почти незаметно. Однако она знала, что Хаджинс не сводил с нее глаз. Мужчины всегда провожали ее взглядами, и за многие годы она успела привыкнуть к этому. У нее были одухотворенное лицо, высокие скулы, изогнутые брови и полные, нетронутые коллагеном губы. Однажды кто-то из страстных поклонников провозгласил ее красоту «безвременной», и она в тот момент едва не рассмеялась вслух.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зеркало Медузы"
Книги похожие на "Зеркало Медузы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Мазелло - Зеркало Медузы"
Отзывы читателей о книге "Зеркало Медузы", комментарии и мнения людей о произведении.