» » » » Сэмюэль Кольридж - Поэмы и стихи


Авторские права

Сэмюэль Кольридж - Поэмы и стихи

Здесь можно скачать бесплатно "Сэмюэль Кольридж - Поэмы и стихи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сэмюэль Кольридж - Поэмы и стихи
Рейтинг:
Название:
Поэмы и стихи
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поэмы и стихи"

Описание и краткое содержание "Поэмы и стихи" читать бесплатно онлайн.



Samuel Taylor Coleridge, 1772–1834

Родился в семье викария. Учился в Лондоне и Оксфорде, готовился стать священником. Из-за несчастливой любви и под влиянием идей Французской революции бросает учёбу и поступает в драгунский полк под вымышленным именем. Там знакомится с Саути, они дружат до 1797. Вместе они планирую основать коммуну, пишут драму в стихах, выступают с лекциями, женятся на сёстрах. Кольридж публикует серию сонетов, редактирует журнал. В 1796 знакомится с Вордсвортом. В 1796 году выходит их совместный сборник. В 1798–1799 гг они вместе посещают Германию. Кольридж слушает лекции в Геттингенском университете. Вместе с Вордсвортом публикует эстетическую пограмму «Озерной школы» в предисловии ко второму изданию их совместного сборника. Разочаровавшись во Французской революции изучает Канта, Шиллера, Шеллинга. Переводит пьесу Шиллера в стихах «Валленштайн» Пишет статьи для «Morning Post», поэмы. Работает на о. Мальта секретарём губернатора. Посещает Италию и Сицилию. Пишет серию лекций о поэзии и драме. В 1811 ссорится с Вордсвортом, переезжает в Лондон. В 1811–1814 он на грани самоубийства. С 1814 постепенно выздоравливает, увлекается христианством, переводит Канта. Издаёт книги стихов, трактаты по философии и литературе, выступает с лекциями. Умирает от сердечного приступа.






[Часть III]

В саду священника дозрел
   Тяжелый виноград,
И в ветре солнечном кружил
   Багряный листопад.

Еще мотались по кустам
   Колосья ячменя;
Стоит в глазах, как бы вчера,
   Их свадьба у меня.

От церкви через этот лес
   До Эдварда ворот
С полмили мшистая тропа
   В густой тени ведет.

Тропою этой с женихом
   Венчаться Мери шла;
Она, хоть и таила грусть,
   Казалась весела.

Чуть на погост она пришли,
   Где солнышко пекло,
У бедной Мери словно кровь
   От сердца отвело.

Чуть сил хватило руку ей
   Священнику подать;
Она все видела, молясь,
   Там, на коленях, мать.

Они пошли в обратный путь —
   Во след я глянул ей,
Как раз, когда она вошла
   Под сень густых ветвей.

Она ступила на тропу,
   Всю выстланную мхом:
Ей было тяжко этот миг
   Припоминать потом.

В тени ее окутал жар,
   Потом схватила дрожь;
Веселый звон колоколов
   Ее терзал, как нож.

Проклятье матери всегда
   Ужасно для детей:
Мать и преступная — все мать,
   Нет ничего святей.

Прошло полгода: тот же яд
   Таила мать в крови;
Но Эдвард был примерный  муж,
   А Мери — луч любви.

"Сестра все не приходит к нам,
   Мать запрещает ей:
О Эдвард! Я живу с тобой,
   Я бы хотела быть другой,
Живей и веселей.

И почему я все грушу?
   Нет ничего такого.
Должно быть, от туманных дней
   Я не совсем здорова"..

Шла изморозь — ни льда, ни вьюг!
   А если свет блеснет,
Бедняжка, чтоб не встретить мать,
   Не отопрет ворот.

Но Эллен в мокроту и грязь,
   В те мрачные недели,
К ним приходила каждый день,
   И с ней все веселели.

О, Эллен верный друг была,
   Сестры дороже милой!
Как жаворонок весела,
   Она домой лишь к ночи шла,
И дом пустел, унылый.

У нас на первый день Поста
   Почти пустует храм: /
Угрозы божьи в этот день
   Должны читаться там.

Покойный наш священник мне
   Признался как-то раз,
Что хорошо бы этот чин,
   Совсем изъять у нас.

В то утро мать пришла во храм
   И к Эллен подошла;
У службы Эллен всякий день
   В посту у нас была.

И Эллен встретила ее
   С приветливым лицом:
"Что, если гнев ее утих,
   И мир вернется  в дом?"

День был едва на день похож —
   Так небеса черны;
Бывает, ночью храм светлей
   При четверти луны.

Ревела буря, дикий дождь
   О стекла бил упрямо;
Тонули возгласы молитв
   В гуденье башни храма.

Молилась на коленях мать,
   Поднявши к небу взгляд:
"Пусть ту, что рядом здесь со мной,
   Иссушит тайный яд!

Услышь, услышь меня, господь.
   Мои держащий дни:
Ту, что причастна к их любви
   Навеки прокляни!

Будь проклят день ее и ночь
   На вечные года!"
Так помолившись, поднялась,
   Спокойна и тверда,
И вышла в дверь, господень дом
   Покинув навсегда.

Я видел Эллен. Как она
   Вся побледнела вдруг!
Я думал, почему у ней
   В глазах такой испуг?

И после службы близ нее
   Мы все собрались в круг;
Она шаталась, и блуждал
   В ее глазах испуг.

Потом решилась рассказать,
   Чем сердце смущено:
"Ведь это клятва грешных уст,
   Не все ли мне равно?"

И улыбнулась, и принять
   Старалась бодрый вид,
Но лучше, если бы она
   Заплакала навзрыд.

Она твердила, боль в душе
   Пытаясь побороть:
"Ведь это клятва грешных уст,
   И милостив господь!" —  —

В ее глазах блуждал испуг,
   В душе была борьба:
"Ведь это клятва грешных уст,
   Ужель я так слаба?"

Бедняжка — девочкой, она
   У ног моих играла —
От Мери утаила все,
   Ни слова не сказала.

Но Мери слышала рассказ;
   И Эллен  обняла:
"О, Эллен, нас теперь она
   Обеих прокляла!" —  —

Наружи  Эдвард под холмом
   Шагал вперед, назад,
Ломая сучья у дерев
   И прутья вдоль оград.

Он их разламывал в руках
   И в сторону швырял,
Как будто бешенство свое
   Куда девать не знал.

Вы виднте тот холм? Под ним
   Их ферма и теперь.
Он слышал их, он слышал все
   И скрежетал, как зверь.

С ним Эллен в горе с детских лет
   И в радости сжилась,
И с нежным именем жены
   Он имя друга дней весны
Соединял, молясь.

И он в часы своих молитв
   К ним не делил любви,
И двух имен единый звон
   Звучал в его крови!

Он в дом вошел; в его глазах
   Была борьба видна;
И обе обняли его,
   И Эллен и жена.

Он Мери плачущей лицо
   К своей груди прижал;
Тут ярость перешла в тоску,
   И Эдвард зарыдал.

А Эллен лить не стала слез,
   Лишь обняла тесней,
Как будто что-то пронеслось
   Ужасное пред ней.

[Часть IV]

Нехорошо, когда ногой
   Могильный топчут прах;
Оно и днем зловещий знак,
   И не к добру впотьмах.

Могилу видите, вон ту?
   Бог даст, бог и возьмет:
Там, сударь, спит мое дитя,
   Холодное, как лед.

Все остальные сам я рыл,
   И — прах меня бери! —
Я лучше пропляшу на всех,
   Чем трону эти три!

"Старик, невесел твой рассказ!" —  —
   "Вы — что, вы — молодежь;
Мне семьдесят, а ведь и то,
   Как вспомнишь, так всплакнешь.

Сестрица Мери этот мне
   Поведала  рассказ,
Хоть Эдвард сам мне кое-что
   Говаривал подчас.

Ну, ладно! Мери, как сестре,
   Друг Эллен помогала;
Она была все чаще с ней,
И ей все делалась милей;
   Она весь дом держала.

Она по будням на базар,
   А в праздник — в церковь шла;
Все как всегда, но это все
   Лишь видимость была.

Грустила Эллен?  Не скажу.
   Но веселилась мало;
И Эдварда она своей
   Веселостью пугала.

Она молчала по часам;
   Чтоб избежать тоски,
Она певала про себя
   Веселые стишки.

И слышалось в ее простых,
   Уверенных словах,
Что у нее своя печаль,
   Свой неотступный страх.

Вдруг скажет, кисть обняв свою:
   "Нет, мне не исхудать!"
Раз Мери за руку взяла
   (Взгрустнулось той опять),
В лицо взглянула и слегка
Ей стала руку жать.

Потом сильней, сильней, вцепясь
   С какой-то дикой, страстью,
И закричала: "Нет, нельзя
   Себя принудить к счастью!"

Раз Мери обняла она
   В самозабвенный  миг,
И билось сердце, и слова
   Шли сами на язык.

Они шли сами, как поток,
   Что выступил из ложа,
И, взвизгнув, крикнула она:
   "Как ты на мать похожа!"

Так понемногу стал весь дом
   С уныньем неразлучен;
И, видя как грустит, жена,
   Был Эдвард хмур и скучен.

Он с неохотой ввечеру
   Отодвигай засов;
Ему как будто стал чужим
   Любимый прежде кров.

Раз вечером он книгу взял,
   Не стал в нее смотреть,
Швырнул ее и простонал:
   "Нет, лучше умереть!"

Взглянула Мери на него
   С улыбкой неживой
И молча на руку к нему
   Склонилась головой.

И Эдвард, громко зарыдав,
   Колена преклонил:
"У  ней  разбитая душа!
   О, господи! Нет сил!"

Стоял туман. В такие дни
Работа тяжела.
Копнешь, раскашляешься. Все
Весна в тот год не шла.

И вдруг, на удивленье всем,
   Жара и духота;
Все тени ищешь, а кругом
На ветках ни листа.

Так вот, есть уголок в лесу,
   Его беседкой звать;
Вы, верно, знаете, хотя
   Откуда  вам  и  знать.

Поблизости и пастбищ нет,
   Тропинок нет туда;
Там зеленеет остролист
   Да говорит вода.

Деревья сами разрослись
   В густой, тенистый свод;
Совсем беседка; в трех шагах
   Студеный ключ течет.

Воскресным утром как-то раз
   Друзья сюда пришли;
Алели ягоды; звучал
   Церковный звон вдали.

Приятно слушать плеск ручья
   И звон колоколов;
Приятно слушать их зараз
   Средь тишины лесов.

Усталый Эдвард отдохнуть
   На мягкий мох прилег
И задремал под звон ключа;
   Тот ключ и в будни, лепеча,
Вас усыпить  бы  мог,

А он был не совсем здоров
   И ночь провел без сна;
Беседа женщин рядом с ним
   Была едва слышна.

"Смотри-ка, Эллен, как лучи
   Сквозят в листах  густых.
Все солнца крошечные в них,
   Не больше глаз твоих.

И славой каждое из них
   Окружено своей,
И каждый голубой кружок
   Оделся в радостный венок
Из тоненьких лучей".

И стали, глядя на лучи,
   Судить про их цвета;
"Зеленый", — эта говорит,
   "Янтарный", — скажет та.

А Эдвард был недобрым сном
   Тем временем смущен;
С тревогой слушали они,
   Как тяжко дышит он.

"И это — мать!", — он произнес,
   Не открывая глаз,
Виднелись на его лице
   И страх, и боль зараз.

Они вздохнули, угадав,
   Что в мыслях у него;
Проснувшись, он взглянул вокруг,
   Не видя ничего.

Он сел, и прежде, чем из глаз
Тяжелый сон уплыл,
"Прости, Господь, — воскликнул он, —
Я сердце ей разбил!"

Тут Эллен вскрикнула, дрожа,
   И вдруг расхохоталась,
А Мери больше никогда
   С тех пор не улыбалась.

1797–1809


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поэмы и стихи"

Книги похожие на "Поэмы и стихи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сэмюэль Кольридж

Сэмюэль Кольридж - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сэмюэль Кольридж - Поэмы и стихи"

Отзывы читателей о книге "Поэмы и стихи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.