Роберт Линдон - Соколиная охота

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Соколиная охота"
Описание и краткое содержание "Соколиная охота" читать бесплатно онлайн.
ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?
Кэйтлин похлопала ладонью по софе.
— Сядь рядом со мной. Хочешь чего-нибудь выпить? Ты голоден? Ты выглядишь уставшим.
На столе стояли вазы с фруктами и цветами. Пол был покрыт шелковыми коврами тончайшей работы. Валлон уселся. В нос ему ударил крепкий аромат духов Кэйтлин. Он оторвал виноградинку от грозди.
— До меня доходит много разных слухов. Служанка рассказала мне, что эмир предложил тебе высокопоставленную должность в своей армии.
Валлон бросил виноградинку в рот.
— Это правда. Командир сотни, с землями и домом в Конье, где трубачи будут играть мне серенады на закате.
Она взглянула на него с сомнением.
— Это прекрасно. Я слышала, что Конья — великолепный город с множеством дворцов.
— Я не принял предложение.
Ее дымчато-зеленые глаза округлились.
— Почему?
— Сулейман — мусульманин, а я христианин. Рано или поздно две религии сойдутся в схватке, и я не хочу оказаться на стороне воюющих с моими единоверцами.
— Так ты все еще намерен наняться в императорскую гвардию?
Валлону уже порядком надоело отвечать на вопрос, что он собирается делать. Весь последний год он только тем и занимался, что делал. Теперь все, что ему нужно, — это время и возможность подумать. Он взял апельсин, покрутил его в руках и положил обратно.
— Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать свои планы.
— Наши планы. Куда бы ты ни отправился, я пойду за тобой.
— Не исключено, что меня командируют в заморские края. Мы не будем видеться долгие годы.
— Я буду ждать.
Валлон коснулся ее руки.
— Ты говорила, будто гадалка предсказала тебе, что твоим сердцем завладеет иноземный принц. Я не принц, а Сулейман таковым является. Драгоценности, которые на тебе, его дар, не мой.
Кэйтлин прижала его ладонь к своим губам.
— Мне не нужен Сулейман. Мне нужен ты.
— Если ты останешься со мной, то обречешь себя на годы одиночества и неопределенности. Если останешься здесь и станешь женой Сулеймана…
Кэйтлин ударила его ладонью по щеке и резко вскочила на ноги.
— Он что, заплатил тебе за сводничество?
— Кэйтлин…
Она обрушила град ударов на голову франка. Наконец ему удалось схватить ее за руки. Она повалилась на него, и в следующую секунду они уже целовались.
Отстранившись, Кэйтлин произнесла:
— Я люблю тебя. Какие тебе еще нужны доказательства?
— Выслушай меня до конца. Если ты станешь женой Сулеймана…
— Одной из двенадцати?
— Но зато самой прекрасной. Твой сын однажды станет эмиром. А может, даже султаном.
Кэйтлин вздрогнула.
— Я не племенная кобыла. Мне нужен муж, который будет так же заботиться обо мне, как и я о нем. И я знаю, что этот человек — ты.
— Сулейман предлагал мне пять фунтов золота за то, чтобы я оставил тебя ему.
Лицо Кэйтлин побелело.
— Пять фунтов золота?
— Этого хватило бы, чтобы купить богатое поместье. Я отказался. Ты должна сама решить.
— Я уже решила.
Франк посмотрел ей прямо в глаза.
— Завтра мы с Геро уезжаем. Нет, послушай меня. У нас осталось еще одно дело, которое нужно уладить. Если все получится, оно сделает нас богаче, чем золото Сулеймана.
— Что за дело? Расскажи мне.
— Не могу. При условии, что мы найдем то, что ищем, я вернусь за тобой послезавтра. Я обещаю.
— К тому времени я уже буду в Конье.
— Значит, я отыщу тебя в Конье.
— Если ты уедешь, эмир, скорее всего, меня упрячет. Позволь мне поехать с тобой.
— Нет, это слишком опасно.
Он поднялся.
— А если ты не найдешь то, что ищешь?
Валлон уже шел к выходу.
— Пока меня не будет, хорошо подумай, какое будущее для тебя предпочтительнее.
Она поднялась, шурша шелками.
— Не уходи.
— Думаю, мне лучше уйти.
У его уха просвистел апельсин.
— Это тоже приказ эмира?
Франк задержался.
— На первой аудиенции я сказал ему, что мы любовники. Я это сделал, чтобы защитить тебя. Он знает, что это ложь. Твои служанки шпионят за тобой.
— Тогда останься и сделай так, чтобы это стало правдой.
Он обернулся. На ресницах принцессы блеснула слеза.
— Ты отверг его золото, потому что совсем меня не ценишь? Ты ненавидишь меня? Я так отвратительна тебе? Ты так одержим своим целомудрием?
— На все эти вопросы я отвечаю «нет».
— Тогда что же я должна сделать, чтобы убедить тебя?
Валлон шагнул ей навстречу. Кэйтлин сняла с себя одну шелковую накидку и бросила ее в сторону. Ткань падала так же медленно, как паутина.
— Этого достаточно или нужно еще?
У Валлона пересохло в горле. Кэйтлин сняла с себя еще один газовый покров.
— Все еще недостаточно?
Франк потер кадык.
— Я скажу когда.
Она стрельнула в него глазами.
— Я этого еще не делала ни для одного мужчины.
— Представляю, как в Исландии, скинув с себя домотканые одежки, ты поскорее забираешься под овечьи шкуры, пока не подморозила свои нежные части.
Кэйтлин засмеялась и сбросила еще одну деталь своего наряда. Под ним было настолько тонкое платье, что франку были видны все изгибы и ложбинки ее тела. Она сдвинула его со своих плеч, и одеяние, соскользнув на пол, с тихим вздохом легло у ее ног невесомым облачком. Все, что на ней осталось, — это золотой пояс со свисающими ниже пупка нефритовыми подвесками. Подарок эмира. Она нащупала застежку. Валлон обнял ее.
— Не снимай, — взволнованно произнес он.
Она прильнула к нему всем телом.
— Что ты тогда сказал о моей наготе? «Она не вызвала у меня отвращения».
Валлон прикоснулся губами к ее плечу.
— Не обижайся на грубого солдата. Я не видел в жизни женщины, прекраснее тебя.
Принцесса повела его в свою спальню сквозь занавеси, расшитые птицами и спелыми виноградными гроздьями. Вокруг ее ложа горели лампы. Кэйтлин скользнула под покрывало и, раскинув руки, томно вздохнула. Валлон разделся и улегся рядом с ней. Он обнял женщину, и она приблизила к его лицу свое, касаясь трепещущими ресницами щеки. Франк вдохнула аромат ее тела и закрыл глаза. Ему показалось, что он вернулся в те блаженные края, где уже не надеялся побывать вновь.
— У меня не было женщины три года, — тихо произнес он, лаская губами ее мягкую кожу.
Она села прямо, качнув грудью.
— С тобой что-нибудь не в порядке?
— Мавры не предоставляют узникам женщин.
— Кто была та женщина, с которой ты в последний раз занимался любовью?
— Моя жена.
Принцесса опустилась на него сверху.
— Ты был ей верен?
— Почему женщины задают так много вопросов?
— Потому что мы хотим знать ответы. Итак… ты хранил ей верность?
— Да, хранил.
Кэйтлин наклонилась, чтобы заглянуть ему в лицо.
— Я тебе не верю. Столько лет на войне, и ты ни разу не поддался искушению?
— Должно быть, я стал совсем бесчувственным.
Откинувшись назад, она положила ладонь ему на живот и медленно двинула ее вниз, на секунду задержала на шраме, затем скользнула ниже.
— Я бы так не сказала.
Валлон перевернул ее на спину, залез сверху и посмотрел в глаза. Принцесса обхватила руками его шею.
— Ты всегда будешь моим принцем, — сказала она и, запрокинув голову, ахнула, когда он вошел в нее.
LII
Он проснулся в полной тишине. Даже малейшее дуновение не беспокоило занавеси, и язычки пламени в лампах, окружающих кровать, были совершенно неподвижными. Напрягаясь от усилия, чтобы не разбудить Кэйтлин, франк осторожно высвободил руку из-под ее шеи. Она тихо застонала и уткнулась лбом в подушку. Он оделся и на мгновение замер, глядя на нее сверху вниз. Затем он протянул руку, чтобы коснуться женщины, но в последний момент передумал и отдернул ее. Кэйтлин вздохнула и положила руку туда, где он недавно лежал. Не приснилось ли ему все это?
Валлон пальцами потушил лампы у ее постели, раздвинул занавеси и прошел к туалетному столику. Достав из-под рубахи один из кошельков, он положил его рядом с коробочками для пудр и флаконами духов. Услышав, как она переворачивается на другой бок, франк затаил дыхание, гадая, что он будет делать, если Кэйтлин позовет его. Но она лишь засопела во сне, и он облегченно вздохнул. Взглянув на нее в последний раз, он поспешил выйти и, крадучись, двинулся по коридору и дальше, пока не вышел в притихшую ночь. Он постоял несколько секунд, подняв лицо к небу.
Сельджуки почти полностью свернули лагерь. Колонна всадников в тишине удалялась на восток. Слуги все еще работали, разбирая шатер эмира. Завтра в это же время роскошный шатер будет горделиво возвышаться в центре Коньи.
Единственной неразобранной частью сооружения оставался тронный зал Сулеймана. Валлон спросил одного из стражников, может ли он поговорить с эмиром. Вскоре вышел Курт и провел его внутрь. С Сулейманом осталось всего с полдюжины генералов и советников. Он жестом велел им удалиться, когда увидел вошедшего Валлона.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Соколиная охота"
Книги похожие на "Соколиная охота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Линдон - Соколиная охота"
Отзывы читателей о книге "Соколиная охота", комментарии и мнения людей о произведении.