» » » » Роберт Линдон - Соколиная охота


Авторские права

Роберт Линдон - Соколиная охота

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Линдон - Соколиная охота" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Линдон - Соколиная охота
Рейтинг:
Название:
Соколиная охота
Издательство:
Клуб Семейного Досуга
Год:
2012
ISBN:
978-966-14-3852-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соколиная охота"

Описание и краткое содержание "Соколиная охота" читать бесплатно онлайн.



ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?






«Если он дойдет до меня, — подумал сокольник, — я оставлю ему жизнь».

Шаг за шагом нормандец приближался, что-то бормоча себе под нос. Поверхность вокруг него колебалась медленными волнами. Он поднял бледное от страха лицо, освещенное звездным сиянием.

— Не выдержит.

— Не останавливайтесь.

Вальтер сделал еще три шага и был уже посреди топи, когда поверхность расступилась под его ногами и он нырнул, погрузившись до пояса.

— Я не могу пошевелиться, — затараторил он. — Трясина держит меня. Я тону. О Боже! Помоги!

Вэланд наблюдал, не двигаясь.

— Спаси меня! Чего ты стоишь там? Почему ты молчишь?

У сокольника язык прилип к гортани. Вальтер перестал биться.

— Ты для этого привел меня сюда? Теперь я понимаю. Это затея Дрого. Ты всего лишь орудие его злобы.

Его речь превратилась в отчаянный стон. К Вэланду наконец вернулся дар речи.

— Дрого и Валлон здесь ни при чем!

Только звезды взирали на них с небес. Вальтер стучал зубами.

— Почему ты хочешь меня погубить? Я ведь спас тебя от дикой жизни. Дал тебе дом, сделал сокольником. Почему ты желаешь мне смерти?

Вэланд наклонился вперед, его лицо исказилось в злобной гримасе.

— Потому что вы отрубили человеку голову.

— Я многих убивал на войне. О чем ты говоришь?

Сокольник склонился еще ниже.

— Это была голова моего отца.

— Я не знаю твоего отца. Я не помню всех английских воинов, погибших от моего меча.

— Он не был воином, и вы убили его не на войне. Он был крестьянином… Вы приехали на его подворье однажды вечером четыре года назад, когда он колол дрова. Ваши подручные держали его голову на колоде, и вы, смеясь, отрубили ее. Когда он был уже мертв, ваши люди затащили мою мать и старшую сестру в дом и изнасиловали. Потом вы перерезали им горло и подожгли дом, где находился еще и мой дед.

— Это был не я. Это, наверное, Дрого.

— Это были вы вместе с Драксом, Русселем и другими. Я был там. Я все видел.

Дыхание Вальтера становилось все громче.

— Я делал не больше, чем любой другой нормандец. Твой отец незаконно охотился на моих оленей. Наказание за браконьерство — смерть.

— Мои мать и сестры не были браконьерами.

Вальтер громко застонал.

— Вэланд, я мог бы убить тебя, когда нашел в лесу. Прояви ко мне такое же милосердие, какое я проявил к тебе. Дрого не сохранил бы тебе жизнь.

Сокольник выпрямился.

— Признайте свою вину и покайтесь.

— Каяться? Перед английским крестьянином?

— Покайтесь или умрите.

— Мне не в чем каяться. Я только лишь жалею, что не убил тебя тогда.

Голос Вэланда затих до еле различимого бормотания.

— Все, что вы должны сделать, — это покаяться. Просите прощения, и я спасу вас.

— Никогда!

Вэланд сжал лицо ладонями. Все его мечты, все надежды пошли прахом. Еще до рассвета он тоже будет мертв, оставив Сиз одну с их неродившимся ребенком в чужом краю.

— Это твоя личная месть, да? — спросил Вальтер, судорожно дыша. — Валлон ничего не знает об этом?

— Я никому не рассказывал.

Вальтер завизжал:

— Ты идиот! Если я погибну, тайна евангелия умрет вместе со мной!

Вэланд уставился на него непонимающим взглядом.

— Какая еще тайна? Какое евангелие?

— Евангелие от Фомы и письмо пресвитера Иоанна. Бесценные сокровища. А ты думаешь, ради чего Валлон рисковал своей жизнью, спасая меня? Почему, по-твоему, Косьма вел переговоры о моем выкупе?

— И где эти сокровища?

— Там, где никто, кроме меня, их не найдет. А теперь давай, вытаскивай меня из этой мерзкой трясины.

Вальтера уже засосало по грудь. Ветер донес до них чьи-то крики. Среди камышей мелькнули огоньки.

— На помощь! — закричал нормандец. — Помогите!

Факелы приблизились, голоса стали громче.

— Слава Богу, — выдохнул Вальтер. Он заметно успокоился. — Теперь ты заплатишь за свое предательство. То, что я сделал с твоими родственниками, покажется тебе пустяком по сравнению с тем, какое наказание получишь ты.

Из камышей вынырнули четыре фигуры.

— Вэланд! — окликнул сокольника Валлон.

— Он завел меня в трясину! — крикнул Вальтер. — Он пытался меня убить. Ради Бога, спасите меня!

Валлон пробрался к сокольнику, за ним следовал Геро. Двое сельджуков несли шесты и веревки.

— Не шевелитесь, — сказал франк, обращаясь к Вальтеру. — Сейчас мы вас вытащим.

— О, слава Богу!

Геро выдвинулся вперед.

— Где евангелие?

Валлон его одернул.

— Человеку грозит смертельная опасность.

— Но в другое время он не признается, где спрятал его. Как только этот человек окажется в безопасности, он повернет против нас. Вальтер, расскажите нам, где вы храните реликвии.

— Поклянитесь, что спасете меня.

— Вы тратите драгоценное время, — вмешался Валлон. — Разумеется, мы спасем вас.

— Они в древнеримской башне на восточном берегу Соленого озера. Поторопитесь!

— Мы делали привал возле крепости. Где именно мы найдем евангелие?

— На самом верху лестницы, под камнем с вырезанным львом. Поспешите, пока не слишком поздно!

Франк распорядился, чтобы сельджук бросил веревку.

— Осторожно дотянитесь до нее. Не двигайтесь больше, чем это необходимо.

Вальтер вцепился в конец веревки. Валлон, Геро и оба сельджука потянули. Франк обернулся к сокольнику:

— Помогай.

Они напряглись, рыча и обливаясь потом. Каждый рывок вытаскивал Вальтера на полфута, но все их усилия не могли превозмочь засасывающую мощь трясины.

— Снимите кольчугу! — крикнул Валлон. — Вы утонете, если не избавитесь от доспехов.

Вальтер ухватился за свою скользкую кольчугу замерзшими грязными пальцами.

— Не могу. От любого движения меня засасывает глубже.

— Давайте пошлем одного сельджука, чтобы привел еще людей, — предложил Геро.

Валлон вытер пот со лба.

— Это не поможет. Понадобится табун лошадей, чтобы его вытащить, и то в итоге они разорвут его надвое.

Он поднял голову.

— Вальтер, трясина держит вас слишком крепко. Работайте ногами, чтобы освободиться.

Вальтер уже погрузился до уровня плеч.

— Я их не чувствую, — захныкал нормандец.

Валлон снова схватился за веревку.

— Еще одна попытка!

Они потянули сначала в одном направлении, затем в другом. Что-то хрустнуло, и веревка полетела на них, заставляя опрокинуться на спины.

— Плечо! — пронзительно закричал Вальтер.

Франк поднялся на ноги и бросил веревку Вальтеру.

— Хватайтесь за нее. По меньшей мере мы вам не дадим утонуть. — Обернувшись к Геро, он прибавил: — Пошли сельджука за людьми с лестницами.

— Он замерзнет насмерть к тому времени, когда они придут.

Нормандец левой рукой нащупал веревку, пальцы обхватили конец и сжались, но, когда Валлон натянул ее, она вновь свободно скользнула к нему.

— Не могу держать. Ничего не чувствую.

Трясина поднялась уже выше его плеч. Валлон нагнулся вперед, упершись руками в колени.

— Вальтер, больше мы вам ничем не сможем помочь. Молитесь.

Поверхность болота дошла до подбородка нормандца.

— Матерь Божья, спаси меня в эту лихую годину. Милостивая Матерь Божья…

Рыдания прервали его молитву. Они с ужасом наблюдали за его медленным погружением.

— Какая страшная смерть, — глухо произнес нормандец.

Он что-то выкрикнул сельджукам по-турецки.

— Я сказал им, что здесь произошло. Эмир призовет вас к ответу за ваши преступления. — Его голос возвысился до истерического крика. — Будь ты проклят, Вэланд! И вы будьте прокляты за то, что привели его сюда. И Дрого будь проклят! Я буду ждать вас в аду!

Вода полилась ему в рот, и последнее его проклятие захлебнулось булькающим криком. Мурашки пошли по коже сокольника, но он не забыл свою семью, жестоко умерщвленную на собственном подворье, и не раскаялся о содеянном. Пузыри бурлили у рта Вальтера, он потянулся вверх, когда вода достигла носа, но снова опустился, и пузырей стало больше. Его глаза, выпученные в ужасе, все еще были видны, но вскоре они застыли, а потом топь скрыла их. Поверхность болота вздохнула еще один раз и стала ровной.

Валлон стоял на одном колене. Он оглянулся.

— Это правда? Ты в самом деле завел его в ловушку?

— Он убил мою семью. Мать, отца, брата с сестрой и деда… Он изнасиловал женщин и перерезал им глотки.

Франк долго смотрел на него и молчал.

— Поэтому ты и пошел с нами. Я отправился в это путешествие, чтобы спасти Вальтера, а ты — чтобы убить его.

— Только сначала. Когда я встретил Сиз, когда увидел, как отважно и благородно вы нас ведете, я поклялся забыть свою ненависть. Я даже Сиз не сказал, что сделал Вальтер. Но он стал гро-зить мне смертью. И он так злорадствовал. Я знаю, эмир, скорее всего, казнит меня за невыполнение приказа. Знаю, что не увижу ребенка, которого носит Сиз. Вальтер пошел за мной в болота, и все, что у меня оставалось, — это моя месть. Но и тогда я давал ему возможность спастись. Я бы помог ему выбраться, если бы он признал свои преступления и покаялся.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соколиная охота"

Книги похожие на "Соколиная охота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Линдон

Роберт Линдон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Линдон - Соколиная охота"

Отзывы читателей о книге "Соколиная охота", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.