» » » » Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс идёт по кровавым следам


Авторские права

Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс идёт по кровавым следам

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс идёт по кровавым следам" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство ООО «Петроглиф», год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс идёт по кровавым следам
Рейтинг:
Название:
Шерлок Холмс идёт по кровавым следам
Автор:
Издательство:
ООО «Петроглиф»
Жанр:
Год:
2012
ISBN:
978-5-4357-0053-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шерлок Холмс идёт по кровавым следам"

Описание и краткое содержание "Шерлок Холмс идёт по кровавым следам" читать бесплатно онлайн.



В книгу вошли два детективных романа современного английского журналиста, писателя и драматурга Дэвида Стюарта Дэвиса. Шерлок Холмс вступает в противоборство с Дракулой.






— Где она превратилась в Призрачную леди, которую мы встретили на Хэмпстедской пустоши, — пробормотал Ван Хельсинг себе под нос, словно проясняя для себя ситуацию.

— Её отъезд, вероятно, разозлил графа, — сказал я.

— Верно, — откликнулся Холмс. — Её увезли прямо у него из-под носа, но он не собирался последовать за ней в Лондон, поэтому выбрал себе в невесты другую воспитанницу Гарднера — Кэтрин Хантер.

— А тем временем Коллинз с помощью Мейнстера припрятал в округе гробы Дракулы. Сам же Дракула переместился в центр своей паутины — Баскервиль-холл.

— А теперь скажите, Холмс, как вы догадались, что Дракула находится в поместье Баскервилей?

— Мне сказал об этом Стэплтон.

— Что!

— Не напрямик, разумеется. Я знал, что, раз Стэплтон считал меня мёртвым, он обратит внимание на Баскервиль-холл. Помните, он ведь полагал себя его законным владельцем. Если припомните, после получения в академии его второго конверта с предупреждением я предположил, что скорее мы последовали за Стэплтоном в Дартмур, чем наоборот.

Я кивнул.

— Оставив меня в горящем здании, он был так уверен в моей смерти, что забрал свои вещи с Макколи-стрит и сел на ранний утренний поезд в Дартмур, приехав туда, по сути дела, на день раньше нас.

— А как насчёт того предупреждения, что мы получили на следующее утро после пожара? Наверняка он не стал бы посылать его, знай он, что вы мертвы.

— Если помните, тот конверт, в отличие от другого, был без адреса. Это потому, что он предназначался вам.

— Мне? — пролепетал я.

— Это было предупреждение вам не мстить за мою смерть. Я рассказывал Стэплтону о принятой нами символике паука и мухи, и его извращённый ум увидел в дохлой мухе угрозу, которую вы распознаете.

— В таком случае он недооценил меня, думая, что подобный жест остановит меня в действиях.

Холмс тепло улыбнулся мне.

— Приехав в Кумб-Трейси, Стэплтон нашёл себе временное убежище, тем временем разнюхивая положение вещей. Вероятно, в одной из таких вылазок он и увидел меня. — Холмс хохотнул. — Представляю себе, как он был неприятно удивлён, вновь увидев меня — человека, которого он ненавидел больше всего на свете, человека, которого считал умершим.

— Отсюда предупреждение в академии.

— Да. Он не смог удержаться от искушения и дал мне знать, что снова у меня на хвосте. Однако для Стэплтона дела приняли дурной оборот. К этому времени он был сильно раздосадован тем, что я выжил, поэтому совсем потерял самообладание и утратил связь с реальностью. Я знал — стоит ему обнаружить, что Баскервиль-холл пустует, и он, скорей всего, вломится туда и завладеет им, осуществляя безумную мечту стать хозяином поместья Баскервилей.

— Но ненадолго, а — Холмс? — заметил Ван Хельсинг. — Дракула не допустил бы в своё святилище другого хозяина.

— Совершенно верно. Дракула, обнаружив незваного гостя, не стал тратить времени даром и приобщил его к культу восставших из мёртвых. В погребе Коллинза мы с Уотсоном наткнулись именно на Стэплтона в обличье вампира. Тогда-то я и понял, где прячется граф, — в убежище Стэплтона, Баскервиль-холле.

— Теперь понятно, Холмс, — сказал я, — но почему Дракула попросту не убил Стэплтона?

— Нужно помнить, Уотсон, что Дракула, несмотря на своё животное существование, был хитрым и умным существом. Он видел в Стэплтоне своего последователя. Завоевав душу Кэтрин Хантер, он намеревался отправиться с ней на новые пастбища, оставив Стэплтона рыскать в поисках крови по девонширской сельской местности, где тот вовлекал бы новых адептов в этот нечестивый культ. Таким жутким способом Стэплтон осуществил бы свои дикие амбиции и стал повелителем вересковых пустошей.

— Если это так, то зачем он был заколочен в гробу?

— Потому что Дракула не хотел, чтобы Стэплтон мешал ему. В этой округе места хватало лишь для одного действующего вампира, и Дракула постарался, чтобы это был он сам. Без сомнения, Коллинзу было велено освободить Стэплтона, как только граф с невестой уедут. Фактически он в конечном итоге освободился бы самостоятельно — так велика была его жажда крови.

— Если бы я преждевременно его не освободил, — добавил я.

— Силы небесные, что произошло? — воскликнул Ван Хельсинг.

Холмс пересказал наше жуткое приключение в погребе, когда Холмс обезглавил нашего давнего противника пилой.

— Вот ещё над чем я ломаю голову, — сказал я, когда он закончил. — Почему, зная, что мы его выслеживаем, Дракула не побеспокоился о своей безопасности и не покинул эту местность?

— Возможно, я смогу ответить на ваш вопрос, доктор Уотсон, — молвил Ван Хельсинг. — Дракула был трансильванским дворянином и обладал гордостью дворянина, которую унёс с собой в могилу. Он, конечно, не потерпел бы, чтобы его планы нарушило вмешательство обыкновенного смертного. Ваше присутствие его и раздражало, и бросало ему вызов. Одну невесту уже вырвали из его когтей, и он не собирался терять другую.

— Вот тут он и совершил роковую ошибку — недооценил противника.

Улыбнувшись, я взглянул на Холмса, но он, казалось, не слышит отпущенного ему комплимента. На какой-то миг в его глазах появилось отрешённое выражение, говорившее о том, что в мыслях он далеко от Бейкер-стрит.

Наконец он продолжил рассказ, изложив Ван Хельсингу все оставшиеся подробности этого дела, в том числе и то, как на следующее утро после нашей первой встречи с Дракулой он попросил местного кузнеца в Кумб-Трейси переплавить одно из серебряных распятий в пулю. Ещё он живо описал заключительные моменты нашего приключения, когда мы были свидетелями того, как останки графа погружаются в зелёную тину Гримпенской трясины. Ван Хельсинг сидел, подавшись вперёд, и, сверкая голубыми глазами, заворожённо слушал рассказ моего друга.

Когда Холмс умолк, профессор некоторое время молчал, а потом хрипловатым от волнения голосом тихо произнёс:

— Теперь, когда этого омерзительного существа больше нет, мне жаль, что я не был свидетелем его конца. Мир в большом долгу перед вами, Шерлок Холмс.

— Благодарю за комплимент, — любезно молвил Холмс, — но успех в этом деле не был бы возможен без моего дорогого друга Уотсона.

— Разумеется, — согласился Ван Хельсинг, тепло улыбнувшись мне.

— Тем не менее, — сказал Холмс, — я радовался бы гораздо больше, если бы сумел спасти жизнь Кэтрин Хантер. Я виню себя в её смерти.

Мы с Ван Хельсингом хором запротестовали.

— Вы сделали всё, что возможно в человеческих силах, — заверил я его.

Голландец подался вперёд и коснулся плеча моего друга.

— Разделяю ваши чувства в отношении смерти этой юной девушки, — тихим, ровным голосом произнёс он, — но, друг мой, взгляните на это в перспективе. Разумеется, смерть мисс Хантер — трагедия, но сравните это с тем, чего вы достигли. Если бы Дракуле удалось скрыться и выжить, подумайте, сколько ещё юных девушек сумело бы развратить это ночное чудовище. Не сомневайтесь, это всё спасённые вами жизни.

По выражению лица Холмса я догадался, что его тронули эти слова, произнесённые с таким жаром. Он с благодарностью кивнул Ван Хельсингу, и почти сразу настроение его улучшилось.

— Ну а теперь, — потирая руки, оживлённо произнёс он, — хватит разговоров о мертвецах. У нас было несколько недель напряжённой работы, а сейчас наступила праздничная пора, так что давайте отдыхать и веселиться. Уотсон, будьте так любезны, наполните наши бокалы. А мне бы хотелось предложить нашему другу новый сорт сигар, что я купил в лавке Брэдли.

Я сделал то, о чём меня просили, а Холмс взял с каминной полки коробку сигар и предложил её Ван Хельсингу.

— Прошу прощения, Холмс, — сказал тот. — Не хочется быть невежливым к хозяину, но я не курю сигар, а предпочитаю вот эти маленькие сигары с обрезанными концами.

В подтверждение своего заявления Ван Хельсинг вытащил из внутреннего кармана кожаный портсигар.

— Но вы просто должны! — воскликнул Холмс, пододвигая коробку к Ван Хельсингу, который был несколько ошеломлён настойчивостью моего друга. — Должны попробовать одну.

— Хорошо, — неохотно согласился Ван Хельсинг.

Стоило ему открыть коробку, как выражение вежливой сдержанности сменилось у него радостным удивлением. Коробка была пуста, если не считать маленький блестящий предмет, на котором заиграл свет, как только Ван Хельсинг вынул его.

Холмс тихо засмеялся.

— Прошу извинить меня за несколько театральный способ презентовать вам сувенир, который напомнит вам о нашем сотрудничестве, но я просто не смог удержаться. — Внимательно рассматривая предмет, Ван Хельсинг едва ли слышал эти слова. — Это перстень графа Дракулы, — объяснил Холмс. — Всё, что осталось после того, как высохла отрубленная кисть. Я подумал, будет правильно, если он достанется вам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шерлок Холмс идёт по кровавым следам"

Книги похожие на "Шерлок Холмс идёт по кровавым следам" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Дэвис

Дэвид Дэвис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс идёт по кровавым следам"

Отзывы читателей о книге "Шерлок Холмс идёт по кровавым следам", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.