Саймон Ливек - Демон воздуха

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Демон воздуха"
Описание и краткое содержание "Демон воздуха" читать бесплатно онлайн.
Жрецы и прорицатели оказались не в силах растолковать страшные сны, терзающие властителя ацтекской империи Монтесуму.
Царь приказал бросить их в темницу… но вскоре узники бесследно исчезли из заточения.
Возможно, их похитили демоны?
Возможно, им удалось открыть путь в обитель богов?
Но Яотль, секретарь и тайный дознаватель министра Монтесумы, которому поручено расследование случившегося, уверен — к похищению не причастны ни боги, ни демоны.
Виною всему люди.
Люди настолько высокопоставленные и могущественные, что не страшатся даже гнева самого Монтесумы…
Человек, потерявший в сгоревшем доме ремешок от сандалии, был не простым воином, а скорее всего принадлежал к касте «остриженных» или к боевому племени отоми — то есть к тем, кто привык убивать, не задавая вопросов. И кому же еще мог бы поручить главный министр такое ответственное дело — быстро и бесшумно стереть с лица земли целую семью?
Ответ напрашивался сам собою, и он был настолько пугающим, что я даже остановился, пытаясь побороть в себе подступившую волну тошнотворного страха.
Мой брат сам принадлежал к военной элите, и этот ремешок запросто мог оказаться от его сандалии.
Не кто иной, как братец, поведал мне о военной вылазке в Койоакан. И мне тогда еще показалось, что он знает больше, чем говорит, и держался он до странного неуверенно, словно боялся сболтнуть лишнего. Он был из тех, кто привык подчиняться приказам и выполнять их с безжалостной решимостью. С другой стороны, более набожного, стойкого и непреклонного человека мне в жизни не доводилось встречать. И до случившегося в той деревне он никогда бы не опустился — от кого бы ни исходил тот приказ.
— Нет, — пробормотал я, глотая тяжелый ком в горле. — Не мог он…
Я брел, замедляя шаг, не в силах отделаться от этой ужасной мысли, пока на последнем перед домом повороте она сама не вылетела у меня из головы при встрече с новой смертью.
Глава 5
Дом главного министра стоял на берегу широкого канала. Мой хозяин при желании мог подниматься в свои покои прямо из каноэ по ступенькам, ведущим от самой воды. Это по ним три дня назад притащил меня к хозяину для сурового разговора его ретивый слуга. Сегодня, как и в тот раз, передо мной стояла задача поскорее прошмыгнуть в свою конуру и свернуться там калачиком на циновке.
Но, еще подходя к лестнице, я понял: этого не произойдет. На ступеньках толпился народ — кто стоял, кто сидел в нетерпеливом ожидании. Несколько человек равнодушно скользнули по мне глазами и тут же снова уставились на воду канала. Поднявшись повыше и обернувшись, я понял причину, по которой они здесь собрались.
За спиной у меня кто-то сказал:
— Его светлость господни главный министр скоро будет.
Толпа одобрительно загудела, словно появление моего хозяина могло помочь делу. Не отрывая глаз от предмета, плавающего в воде, я спросил:
— Кто-нибудь послал за жрецом?
Ни мой хозяин, ни его слуга пока не появлялись, остальная дворня, похоже, пребывала в растерянности от страха, поэтому я взял руководство на себя.
Прежде всего я распорядился расчистить канал перед домом, велев лодкам причаливать только в двух местах на противоположном берегу. Вскоре на каноэ прибыли двое жрецов и принялись шестами вылавливать из воды тело.
— Утопленники — это наша работа, — напомнил мне один из них. Тела утопленников, как и их души, принадлежали богу дождя, поэтому никто, кроме жреца, не имел права прикасаться к ним.
— Только притащите тело сюда, — раздраженно сказал я. — Его светлость захочет узнать, кто был этот человек и что с ним случилось на земле, а не что станется с его душой.
Искать тело жрецам не пришлось, так как оно плавало на поверхности. Скорее всего оно было сброшено в воду уже после наступления темноты, иначе его заметили бы раньше. Зато вытащить утопленника оказалось делом на удивление трудным. Зацепив тело шестами, жрецы обнаружили, что оно не двигается с места. Дважды они чуть не перевернулись в лодке и только после этого, скинув плащи, принялись шарить шестами по воде, чтобы выяснить причину этого. Издалека они напоминали журавлей, подкарауливающих рыбу в озере.
Вскоре они обнаружили веревку и вытянули за нее камень, привязанный к ногам утопленника в качестве груза. Втащив тело в лодку, они лишь бегло осмотрели его и погребли к берегу. Из лодки они вышли с нескрываемым чувством облегчения на лицах.
— Ты правильно сделал, что позвал нас, только это и впрямь не наше дело, — сказал мне более молодой жрец. — Это не утопленник. У него глотка перерезана.
Этим и объяснялось облегчение на лицах жрецов — ибо в таком случае они не должны были хоронить тело. Людей, нашедших смерть от воды, не сжигали, по обыкновению, а закапывали в землю в сидячей позе, как правило, в их собственном дворе. Понятно, что задача это была не из приятных. Кому же хочется возиться с раздутым, осклизлым, наполовину объеденным рыбами, смердящим телом?
— Эй, кто-нибудь, принесите факел! — распорядился я, вглядываясь в темное дно лодки.
Мертвец оказался голым. В глаза сразу бросалась его худоба, граничащая с истощением. Сбившиеся на одну сторону волосы были длинными, глаза и рот широко раскрыты, будто в ужасе.
Резаная рана на горле являлась смертельной, но далеко не единственной. Тело было сплошь покрыто какими-то странными отметинами самых разных форм и размеров — от аккуратных точечных проколов до длиннющих уродливо вспученных шрамов.
— В воде пробыл недолго, так я скажу, — заметил у меня за спиной словоохотливый молодой жрец. — Распухнуть еще не успел, и кожа не посинела. Да и не воняет пока.
Кто-то протянул мне горящий факел, и я взобрался в лодку. Жрецы втащили в нее утопленника не полностью, оставив его ноги в воде. Я по одной перетянул их вовнутрь и внимательно изучил веревку, после чего заметил вслух:
— Тот, кто бросил тело в канал перед домом моего хозяина, рассчитывал, что мы обнаружим его утром.
— Выходит, это нечто вроде послания? — снова подал голос молодой жрец. Поразмыслив над его словами, я пришел к выводу, что парню не откажешь в сообразительности.
— Скорее, часть послания, — поправил его я. — Само-то тело не слишком о многом говорит, не так ли?
Я разглядывал голого мертвеца и хмурился. После сегодняшних событий новая неопознанная жертва вызывала у меня только замешательство. Неужели его и впрямь убили, только чтобы сделать посланием? Но если так, то где же остальное? Где ключ, который мог бы объяснить, в чем заключается угроза или предупреждение? Я подумал о каком-нибудь письме, но на теле явно не имелось ни одного места, где его можно было бы спрятать. Я принялся изучать расположение ран и отметин, пытаясь найти какой-нибудь знак или узор, но так ничего и не обнаружил. Потом я снова осмотрел голову, там-то и находился ответ.
— Интересно… — Я раздвинул длинные мокрые волосы мертвеца, липнувшие к моим пальцам как паутина. Под ними я нащупал что-то более шероховатое и жесткое, нежели человеческая кожа. Разумеется, это не бумага, подумал я, вытянув из-под волос кусок какого-то материала. Бумага размокла бы в воде и развалилась.
А на этом куске кем-то были начертаны знаки. Послание составлялось второпях, и чернила слегка размылись, но прочесть, что там было написано, не составляло труда. Я сразу понял: там нацарапано имя.
— По крайней мере теперь хоть будем знать, как его звали.
Я разглядывал каракули — жирная точка, череп, символическая фигурка человека с мечом, стоящего на дорожке.
— Семикицли Яот. — Снова и снова я бубнил себе под нос прочитанное, и клочок дрожал в моих руках.
Семикицли означало «одна смерть», Яот — «враг», но начертанные вместе они составляли мое имя.
— Это что же, шутка? — возмутился я, вылезая из лодки. — Это вы подсунули записку? — Я обернулся к жрецу.
Но вместо жреца передо мной стоял мой хозяин, а рядом его слуга. Оба таращились на меня в полнейшем недоумении.
Первым пришел в себя слуга. Осторожно обойдя хозяина, он взял у меня из рук записку:
— Дай-ка ее сюда, Яот.
Хозяин мой, казалось, напрочь потерял дар речи. Выпучив глаза и раскрыв рот, он таращился на мертвое тело в лодке. Слуга сунул в его онемевшие пальцы записку. Кто-то забрал у меня факел и посветил хозяину.
Но он будто не замечал записки в своих руках. Казалось, он был безразличен ко всему, кроме этого мертвого тела. Никто не осмеливался говорить, даже шепотом, поэтому в тишине четко раздавалось его дыхание — не совсем здоровое: частое, прерывистое и клокочущее.
Наконец он нарушил молчание, спросив:
— Кто это сделал?
— Мой господин!.. — залебезил слуга. — Быть может, эта записка…
Только сейчас хозяин посмотрел на тряпичный клочок в своих руках. Потом он снова взглянул на тело и вперил в меня свирепый, пронзительный взгляд. Глаза его сверкали, и я вдруг заметил, что время ничуть не тронуло их. Каким бы морщинистым ни было его лицо и каким бы хрупким и немощным ни было тело, глаза оставались прежними — словно изготовленными из какого-то твердого яркого минерала или полированного мрамора. Взгляд этот был жесток и непроницаем, холодная злоба и расчет таились в нем; мне даже начало казаться, будто это я, а вовсе не мертвец провел весь вечер в студеной воде канала. Былой страх, от которого я едва отделался в доме Рукастого, нахлынул на меня с удвоенной силой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Демон воздуха"
Книги похожие на "Демон воздуха" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Саймон Ливек - Демон воздуха"
Отзывы читателей о книге "Демон воздуха", комментарии и мнения людей о произведении.