Анна Джеймс - Венецианское ожерелье

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Венецианское ожерелье"
Описание и краткое содержание "Венецианское ожерелье" читать бесплатно онлайн.
Вернуть доброе имя погибшему мужу — единственная цель в жизни Андреа Торнтон. Она не имеет права сомневаться. И прежде всего не имеет права любить и доверять. Но что же делать, если однажды приходит любовь — незваная, нежданная и неодолимая? Подчиниться порыву страсти? Как бы потом горько об этом не пожалеть!..
Много позже снаружи раздался звонок, и охранник открыл дверь.
— Здесь мистер Марлоу, — раздался его сочный баритон, обычный среди местных уроженцев. — Он просит вас разделить с ним ленч.
Андреа ушла с головой в работу и лишь сейчас заметила, что едва не валится с ног от усталости. Ей припомнилась добродушно-веселая, легкая манера общения Дэвида, и Андреа подумала, что такая компания за ленчем внесет приятное разнообразие в череду напряженных трапез в Дрого-Мэнор.
Дэвид смотрелся просто замечательно в костюме цвета хаки и бледно-желтой рубашке. Он повел Андреа из банка вниз по улице, наполненной журчанием голосов жителей города, к ресторану со столиками во внутреннем дворике. Столы были установлены под стелющимися раскидистыми ветвями морского винограда, и Андреа с первого же взгляда поняла, что ей здесь понравится. Дэвид был так же открыт и дружелюбен, как и той ночью, по пути из аэропорта. Его спокойные, мягкие манеры идеально соответствовали профессии юриста, которой он предпочел зарабатывать себе на хлеб именно здесь, на Сент-Майкле, вдали от очагов цивилизации. Интересно, почему? Она решила выяснить это после ленча.
— Только не надо вина, — напомнила ему Андреа, когда он делал заказ. — Для того чтобы сконцентрироваться и разобраться в коллекции Карла Нэвилла, потребуются все мои силы.
Дэвид кивнул с искренним сочувствием:
— Состояние архива Карла явно оставляет желать лучшего. Мы все с этим столкнулись.
И все. Без всяких расспросов, попыток что-то исподволь разузнать, предложений помощи. Уже за это Андреа была ему благодарна.
Ленч прошел замечательно, и она узнала массу нового о Нэвиллах, хотя до конца понять это загадочное семейство так и не смогла.
— Одна из них, мать Зака, никогда не переступает порога этого дома, — объяснял Дэвид. — А еще один, сын Карла, появляется, только когда чует запах денег. Наверное, вы скоро его увидите. Рейчел выживает их одного за другим, а сама держится в тени. Она так и не вышла замуж, посвятив всю свою жизнь Карлу. Дориан Рейчел на дух не переносит. Впрочем, она и первую жену Карла терпеть не могла. Бедняжка, наверное, и в могилу сошла, не понимая почему.
— Похоже, она ни к кому не испытывает симпатии, — заметила Андреа. — А вот с Дориан, я надеюсь, мы сможем найти общий язык.
— Не вижу ничего, что могло бы этому помешать.
— Она казалась поначалу такой дружелюбной, — признала Андреа, — но внезапно стала такой резкой.
— Она очень темпераментная женщина, — отозвался Дэвид, — но остров, похоже, вытянул из нее все соки. Мне кажется, она ждет не дождется, когда сможет отсюда уехать. Это не может не сказываться на ее расположении духа.
— Похоже, эта перемена совпала с приездом Зака, — подумала вслух Андреа.
Дэвид удивленно приподнял бровь и пожал плечами. Такое предположение его явно смутило.
— Хотя Зак и не живет в Дрого-Мэнор, он, как и все обитатели этого дома, ставит меня в тупик своим поведением, — продолжила Андреа.
Она хотела узнать, что скажет ей о Заке Дэвид, если, конечно, ему есть что сказать. Ответ ее разочаровал.
— Он никогда не был близок с родными. За те несколько мимолетных встреч, когда мы сталкивались друг с другом, у меня не сложилось о нем впечатления как о человеке. Ясно для меня только то, что он всеми силами пытается сколотить себе состояние. — В голубых глазах Дэвида мелькнула заинтересованность. — А вы что можете о нем сказать?
— Практически ничего. Я его едва знаю.
Принесли заказ. Ритмичный стук тарелок сопровождался музыкальным голосом официанта, выпевавшего название каждого блюда, появлявшегося на столе.
— А еще я практически ничего не знаю о Дэвиде Марлоу, — лукаво произнесла Андреа, бросив в его сторону хитрый взгляд поверх возвышающихся горками омаров и свежих фруктов.
— Ну, не такая уж загадочная я персона, — улыбнулся он. — Вас устроит краткое изложение биографии?
Андреа воодушевленно кивнула, и Дэвид продолжил:
— Я перипатетик сорока двух лет от роду: люблю странствовать. Я посетил Сент-Майкл еще до того, как остров получил независимость. Местный образ жизни пришелся мне по душе, и я остался, завел здесь практику. Моя жена, напротив, предпочитала угрюмые туманы Лондона. Она вернулась в Англию, добилась развода и вышла замуж за степенного члена парламента, не обремененного тягой к перемене мест. Вот и все.
— Вы по-прежнему путешествуете?
— Как только появляется возможность, — сказал он и пригубил вино. — Работа не дает колесить по всему земному шару, как я люблю делать, но без хлеба насущного тоже, увы, не прожить.
Андреа вспомнила, что Дориан тоже любила путешествовать. Теперь, когда она уже так близка к свободе, приезд Зака неизбежно должен был пробудить в ней тягу к перемене мест. Этим легко можно объяснить странности ее поведения. Если только Андреа не поспешила с выводами.
По дороге из банка Дэвид прочитал ей небольшую лекцию об истории Виндзора и рассказал о сэре Джордже Бартоне, городской знаменитости:
— Он приложил немало усилий, чтобы переход от протектората к независимости не обернулся трагедией. За это его наградили орденом Британской империи. А позже, во время празднования последнего дня рождения королевы, он получил звание рыцаря.
— Звучит весьма впечатляюще. Я бы прониклась к нему еще большим уважением, если бы в отведенной мне комнате было окно.
Дэвид рассмеялся:
— Он, конечно, буквоед, но вы едва ли могли оказаться в более надежных руках.
Он толкнул тяжелую дверь, ведущую в вестибюль банка. Потоки холодного воздуха заструились вокруг, и вместе с ними появился сэр Джордж, улыбка озаряла его лицо.
— Приятно провели время за ленчем? Хорошо, хорошо.
Мелодичный тембр его сочного голоса немного смягчил удар следующих слов, адресованных Андреа. Он не мог знать, с каким нетерпением и радостью ждала она обратной поездки в Дрого-Мэнор, когда предупредил ее, что Зака задержали дела.
— Он не сможет этим вечером заехать за вами, но, безусловно, я позабочусь, чтобы вас отвез кто-нибудь из моих служащих.
Прежде чем Андреа смогла ответить, Дэвид внес свое предложение:
— Спасибо, конечно, сэр Джордж, но я хотел бы сам отвезти Андреа.
— Похоже, за удовольствие сопровождать мисс Торнтон может разыграться настоящая баталия, — покачал головой сэр Джордж.
— Ну уж сегодня это удовольствие я никому не уступлю, — заявил Дэвид. — Я заеду за вами в шесть, Андреа.
Вернувшись в свою похожую на камеру комнатку, она попыталась выкинуть из головы мысли о том, что Зак за ней не приедет, и вызвать в памяти ленч, проведенный с Дэвидом. Она не смогла. Лицо Дэвида Марлоу расплывалось, и сквозь него проступали черты Зака Прескотта. И его прикосновение все еще горело у нее на щеке. Андреа поднесла руку к лицу, туда, где до него дотронулись пальцы Зака, и в который уже раз забыла о том, что их связывают лишь деловые отношения.
Около шести Андреа звонком вызвала охранника, чтобы сдать сейф в хранилище, а заодно и свой кейс. Оставляя здесь свои записи, она надеялась избежать лишних расспросов Нэвиллов, которым не терпится получить хоть какой-то намек о величине своего достояния. Конечно, ей нет нужды сверяться с заметками, чтобы вспомнить и описать какую-нибудь бесценную антикварную драгоценность, если что-то подобное попадется ей на глаза. Андреа это знала, знали и они. Ну, до сих пор ничего такого она еще не обнаружила, так что единственный прогноз, который Андреа могла бы дать, заключался в том, что счет идет на тысячи, а не на миллионы.
Дэвид ждал Андреа в машине. И вновь он не потревожил ее ни одним вопросом, и снова они приятно проводили время за непринужденной беседой, что побудило Дэвида притормозить на окраине Виндзора и пригласить Андреа на обед:
— На этой улице недавно открылся новый ресторан…
— Очень мило с вашей стороны, Дэвид, но сегодня вечером я хотела бы пообедать вместе со всеми, а в этом доме ложатся рано. Вспомните, я только что восемь часов просидела не разгибаясь за столом. Может быть, в другой раз, когда я привыкну к местному климату.
— Как только пожелаете, в любое время, — отозвался он, направляя машину к Дрого-Мэнор. — А если вы захотите связаться со мной до того, как мы в следующий раз увидимся, не стесняйтесь, звоните, Андреа.
Он пошарил в кармане пиджака и протянул ей свою визитку, которую Андреа с благодарностью приняла. Было приятно знать, что у нее есть друг, и этот друг не из Дрого-Мэнор. Его визитка была ниточкой, которая связывала ее с окружающей реальной действительностью. Солнце красным шаром застыло на вершине вулкана вдали и яркими, контрастными штрихами очертило его величественные склоны.
— У него есть имя?
— На географических картах его обозначают как Маунт-Гастингс, но местные жители дали ему свое имя. Спокойный. И он неизменно поддерживает свою репутацию.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Венецианское ожерелье"
Книги похожие на "Венецианское ожерелье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анна Джеймс - Венецианское ожерелье"
Отзывы читателей о книге "Венецианское ожерелье", комментарии и мнения людей о произведении.