Пат Бут - Майами

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Майами"
Описание и краткое содержание "Майами" читать бесплатно онлайн.
Пат Бут — автор романов-бестселлеров «Сестры» и «Палм-Бич».
Главная героиня романа «Майами» — Криста Кенвуд, как и Пат Бут, — бывшая супермодель, открывшая свое модельное агентство. Действующие лица романа — супермодели, фотографы, писатели… Среди них Криста находит врагов и друзей. Отношения с ними представляют «изнанку» рекламного бизнеса в Америке. Основная сюжетная линия — любовь Кристы Кенвуд к писателю Питеру Стайну. Страстность, экзотичность места находятся в полной гармонии с чувствами людей, зажигая их сердца.
На страницах романа и теплый бриз, и шум волн океана, и вкус экзотических плодов, и откровенная утонченная эротика.
— Нет, и я удивлюсь, что она там окажется.
— Что ты имеешь в виду? Самоубийство?
— Меня это не удивило бы.
— И меня.
— О, и знаешь что? Роб и Лайза собираются пожениться.
— Я надеюсь, что он застраховал свою жизнь.
— О, Питер, какие ужасные вещи ты говоришь!
— Я просто стараюсь казаться деловым прагматиком! — засмеялся он. — С этого момента. Мне нужно учиться этому, ведь правда?
— Нет, если только ты не захочешь, чтобы я превратилась в мечтательницу, витающую в заоблачной выси. И это будет катастрофой. Я не говорила тебе, что заключила сегодня утром контракты с четырьмя девушками из «Эль»? Так что за последнюю неделю уже шестнадцать. Скоро будем зарабатывать целое состояние. И ты сможешь сделать передышку у «Уорлда» и продолжать работать своим собственным, милым, гениальным образом.
— Ммммммммм. Я как раз собирался посоветоваться с тобой насчет этого. Геллер действительно такой ужасный, каким я его себе представлял?
Криста засмеялась и погрозила ему пальцем.
— О, нет, ты не будешь! Никакой продажи. Это буду делать я.
— Пожалуй, было бы приятно иметь мамонтовый бестселлер… и все причитающиеся деньги!
— Давай поговорим об этом, когда ты закончишь книгу.
— Ах, закончишь книгу! — Питер заскулил от боли. «Грезы, что мне пригрезились» рассказывали о жизненном крахе, о жизни без надежд впереди. И пока он не встретил Кристу, он считал это превосходной идеей для повести. А теперь нет. — Возможно, мне придется выбросить ее.
— О, Питер! Как выбросить? Не может быть!
— Мне придется написать счастливую книгу.
— Почему? Ведь ты никогда не писал книг о счастье?
— Это оттого, что прежде я никогда не чувствовал себя счастливым.
— О, дорогой, какую чудесную вещь ты сказал!
— Это приятно испытать тоже.
— Протяни руку и прижми к моему животу. Слышишь, стучит? Это наш малыш.
Он заключил ее в объятья, с любовью глядя на нее.
— Камилла не может дождаться. Она решила, что хочет братика.
— Ты знаешь, что она зовет меня мамочкой номер два?
— Ты не против?
— Конечно, нет. Номер два — это почетное место.
— Я люблю тебя, — сказал он тихо и хрипло.
— Тогда поцелуй меня и докажи это.
Так он и сделал, и будет делать всегда, а высоко в небе солнце Майами посылало свои лучи на любовников, когда они соединились в абсолютной радости этого мига.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Мачо (исп.) — мужественный мужчина. Феминистками используется как унизительное слово.
2
СаБи (разг.) — Саут-Бич.
3
Дайк (англ., вульг.) — лесбиянка.
4
Васповский — от WASP — принадлежащий к англо-саксонской, протестанской части населения США.
5
Cerise (фр.) — вишневый цвет.
6
Embarras de richesses (фр.) — поражающее богатством.
7
Summer (англ.) — проводить лето.
8
Игра слов: боллз (англ.) — балы; яйца; мошонка; питс — ямы; провалы и одновременно символ женского начала.
9
Au contraire (фр.) — напротив.
10
Бимбо (сленг) — 1. любитель подурачиться; 2. легкомысленная женщина.
11
Courtier (фр.) — маклер, посредник.
12
Игра слов: W.A.S.P. — Васповский — от WASP — принадлежащий к англо-саксонской, протестантской части населения США.; wasp (англ.) — оса.
13
Бисексуал.
14
Pizazz (англ.) — зажигательный.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Майами"
Книги похожие на "Майами" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пат Бут - Майами"
Отзывы читателей о книге "Майами", комментарии и мнения людей о произведении.