Луи Буссенар - Приключения в стране тигров

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Приключения в стране тигров"
Описание и краткое содержание "Приключения в стране тигров" читать бесплатно онлайн.
В трилогии популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) «Приключения в стране львов, Приключения в стране тигров, Приключения в стране бизонов» рассказывается о похождениях двух отважных охотников, героев целой серии произведений писателя, — Виктора Гюйона по прозвищу Фрике и спортсмена миллионера Андре Бреванна.
18
Известно, что обычная пуля 16 калибра весит 31 г, а заряд — от 4 г до 4,5 г очищенного пороха. Понятно, что пуля «Экспресс» посылается двойным зарядом.
19
Тарабарский — здесь: непонятный.
20
Рангун — город и порт, в настоящее время — столица Бирмы; в 1886–1947 годах административный центр английской колонии Бирма.
21
Бретань — историческая провинция на западе Франции.
22
Сигнал о том, что на борту находятся больные.
23
Саутхемптон — город и порт в Великобритании.
24
Антилопа-нильгау — парнокопытное животное семейства полорогих.
25
Вараны — семейство ящериц — хищников, обитающих в Восточном полушарии.
26
Кабарга — парнокопытное животное подотряда жвачных. Обитает в горной тайге Азии.
27
Ибисы — семейство птиц отряда голенастых.
28
Крачки — подсемейство птиц семейства чаек.
29
Нырки — птицы семейства утиных.
30
Дупели — птицы семейства ржанковых.
31
Вальдшнепы, лесные кулики — птицы семейства ржанковых.
32
Зимородки — семейство птиц отряда ракшеобразных.
33
Лофофоры — птицы семейства павлинов.
34
Флориканы, флорикины — птицы семейства курино-голенастых.
35
Калао — семейство птиц-носорогов, характеризующихся длинным и массивным клювом, снабженным наростами.
36
Осоеды — хищные птицы семейства ястребиных.
37
Колибри — подотряд птиц отряда длиннокрылых. Длина тела от 5,7 до 21,6 см; вес от 1,6 до 20 г., 319 видов.
38
Реюньон — остров в Индийском океане в группе Маскаренских островов; владение Франции.
39
Мартабан — прежнее название залива Моутама на севере Андаманского моря Индийского океана, у берегов Бирмы.
40
Бенгалия — историческая область на юге Азии, в бассейне нижнего течения Ганга и дельты Ганга и Брахмапутры. В период описываемых событий — одна из провинций Британской Индии. В 1947 году Западная Бенгалия вошла в состав Индии, Восточная Бенгалия — Пакистана (с 1971 г. — государства Бангладеш).
41
Малайзийский полуостров Малакка — полуостров на юго-востоке Азии, южная часть Индокитая.
42
Сиам — официальное название Таиланда — государства на юго-востоке Азии, на полуостровах Индокитай и Малакка, — до 1939 года и в 1945–1948 годах.
43
Шаланда — небольшое, мелкосидящее, обычно несамоходное судно, баржевого типа, служащее для погрузки и выгрузки судов и т. п.
44
Все в порядке! (англ.)
45
Редут — фортификационное сооружение в виде квадрата, прямоугольника или многоугольника, подготовленное к самостоятельной обороне (опорный пункт в системе укрепленных позиций).
46
Юнион-джек — имеется в виду государственный флаг Великобритании (Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии).
47
Лоцман — специалист по проводке судов в пределах определенного участка (при заходах в порты, при плавании в каналах и т. д.), где требуются особо точные знания местных условий плавания.
48
Марабу — род крупных птиц семейства аистовых с голой головой и большим сильным клювом.
49
Пондишери — город и порт в Индии, в Бенгальском заливе.
50
Тюрбан — главным образом у народов Индии — головной убор в виде полотнища легкой, часто шелковой ткани, обернутого вокруг головы прямо поверх волос, иногда с украшениями.
51
Мандарин — европейское название крупных чиновников в старом феодальном Китае.
52
Егермейстер — главный егерь в охотничьем хозяйстве.
53
Бетель — здесь: пряная жевательная смесь из листьев бетеля (азиатское тропическое растение семейства перечных), семян пальмы арека (см. выше) и небольшого количества извести.
54
Будда — имя, данное основателю одной из трех мировых религий — буддизма Сиддхартхе Гаутаме (623–544 гг. до н. э.); в буддизме — существо, достигшее состояния высшего совершенства.
55
Мачете — большой нож для расчистки кустарника, для рубки сахарного тростника.
56
Гарда — металлический щиток выпуклой формы на рукоятке шпаги, сабли и др.
57
Гаутама, Готама — в древнеиндийской мифологии один из семи великих риши (божественных мудрецов, провидцев).
58
Шпангоуты — ребра судов, к которым крепится наружная обшивка.
59
Гондола — одновесельная плоскодонная длинная венецианская лодка с каютой или специальным тентом для пассажиров, с поднятым носом и кормой.
60
Фал — снасть, при помощи которой поднимают на судах паруса, реи, флаги, сигналы и проч.
61
Сельтерская вода — минеральная вода источников Зельтерса (ФРГ), а также аналогичная искусственная столовая вода, приготовляемая путем насыщения питьевой воды углекислым газом с добавлением щелочных солей.
62
Су — старинная французская монета; чеканка прекратилась в 1799 году, однако название сохранилось для обозначения монеты в 5 сантимов. Сантим — разменная монета Франции и ряда других стран.
63
Рона — река в Швейцарии и Франции.
64
Муссоны — устойчивые сезонные ветры, направление которых резко меняется на противоположное (или близкое к противоположному) 2 раза в год.
65
Конго — здесь: река в Центральной Африке.
66
Ганг — река в Индии и Бангладеш.
67
Франк — денежная единица во Франции, Бельгии, Швейцарии и ряде других стран.
68
В начале XIX в. Бирма являлась одним из крупнейших государств Юго-Восточной Азии. В результате англо-бирманских войн была захвачена английскими колонизаторами. С 1886 по 1937 год входила в Британскую Индию.
69
Аломпра, Алаунг-Фра — бирманским император XVIII века, один из виднейших исторических деятелей Бирмы.
70
Тенассерим, Танинтайн — город на юге Бирмы.
71
Мартабан, Моутама — здесь: город и порт на берегу одноименного залива.
72
Ирригация, орошение — подвод воды на поля, испытывающие недостаток влаги; вид мелиорации.
73
Кунжут — род одно- и многолетних трав семейства сезамовых (кунжутных). 35 видов. Возделывают кунжут индийский.
74
Батат, сладкий картофель — растение семейства вьюнковых, мучнистые корневые клубни которого употребляются в пищу.
75
Гуаява, гуайява — вечнозеленое дерево семейства митровых с сочными ароматными плодами; возделывается в тропиках многих стран.
76
Панданус — род древовидных растений семейства пандановых, распространенных в тропиках Восточного полушария. Плоды некоторых видов съедобны, а волокнистые листья используют как материал для плетения циновок, корзин и т. п.
77
Папирус — многолетнее травянистое растение семейства осоковых. Из стеблей папируса в эпоху античности (преимущественно — в Древнем Египте) изготовляли бумагу, одежду, обувь, циновки и т. п.
78
Форштевень — массивная часть судна, являющаяся продолжением киля и образующая носовую оконечность судна.
79
Елисейские поля — одна из главных магистралей Парижа.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Приключения в стране тигров"
Книги похожие на "Приключения в стране тигров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луи Буссенар - Приключения в стране тигров"
Отзывы читателей о книге "Приключения в стране тигров", комментарии и мнения людей о произведении.