» » » » Дон Мактавиш - Запретный огонь


Авторские права

Дон Мактавиш - Запретный огонь

Здесь можно скачать бесплатно "Дон Мактавиш - Запретный огонь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дон Мактавиш - Запретный огонь
Рейтинг:
Название:
Запретный огонь
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-057189-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Запретный огонь"

Описание и краткое содержание "Запретный огонь" читать бесплатно онлайн.



Лондонский свет всегда отворачивался от тех, кого постигла неудача.

Никому из прежних воздыхателей красавицы Ларк, леди Эддингтон, и в голову не пришло выкупить ее из тюрьмы, куда девушка попала по досадному недоразумению.

На помощь Ларк пришел лишь граф Грейшир, очень опасный человек некогда знаменитый капер, чье имя наводило ужас на врагов Англии.

Но зачем Ларк понадобилась графу?

Поначалу он собирался использовать ее как пешку в рискованной политической игре. Однако очень скоро хитроумные планы Грейшира рухнули, ведь в сердце ею пробудилась любовь к очаровательной и нежной Ларк, любовь страстная и неодолимая…






— Агнес? — воскликнула она, бросившись к подруге. Женщины, всхлипывая, обнялись. Ларк краем глаза заметила прячущего улыбку графа. — Милорд! — выдохнула она, перехватив его пристальный взгляд.

— Не стану вам мешать, — поклонился Кинг, потом повернулся к миссис Арчуэй: — Проследите, чтобы миссис Гарвуд должным образом привели в порядок. Она будет горничной миледи. Как только мы доберемся до Грейшир-Мэнора, я обеспечу ее достойным гардеробом. Найдите ей что-нибудь подходящее для путешествия и проследите, чтобы лакеи погрузили эти вещи в карету с остальным багажом.

— Да, милорд, — ответила экономка. Кинг повернулся к обнимающимся подругам.

— Ленч через полчаса в маленькой столовой, — сказал он. — Перекусив, мы немедленно уедем. Миссис Гарвуд, сегодня вы можете присоединиться к нам, я не хочу тратить время впустую. Вы, разумеется, понимаете, что, как только мы окажемся в Грейшир-Мэноре…

— О да, милорд, — прервала Агнес. — Я все понимаю. Я знаю свое место.

— Милорд, не знаю, как смогу отблагодарить вас за это! — Ларк душили слезы. Она никогда не была плаксивой, но сейчас слезы градом катились по ее щекам.

— То, что я доставил вам удовольствие, уже само по себе благодарность, — отвечал Грейшир, снова поклонившись. — А теперь извините меня. Мне тоже надо подготовиться к поездке.

Граф тут же ушел, и не успела Ларк узнать подробности, как миссис Арчуэй заторопила Агнес в ванну. Ларк не видела подруги до ленча. Она уже начала побаиваться, что их встреча ей пригрезилась, когда Агнес в дорожном костюме из черного шелка вошла в комнату.

— Ох, Агнес, я так боялась, что это сон! — воскликнула Ларк, снова обнимая ее.

— Передать не могу, что пришло мне в голову, когда его сиятельство появился сегодня утром в Маршалси, — ответила Агнес. — Сначала я подумала, что с вами что-то случилось и он прибыл сообщить новости. А когда он предложил мне…

— Вы не возражаете? — перебила Ларк. — Это ниже вашего достоинства.

— Ниже? Я согласилась бы грабить мертвецов на кладбище, лишь бы выйти из тюрьмы. Он джентльмен, настоящий джентльмен! Граф заплатил мой долг! И предложил мне жалованье. Он еще и Тобиаса уволил. Вы же ничего не знаете!

— Что он сделал?!

— Да-да, вы правильно поняли, и это еще не все. Он вызвал Уэсти… по полу его размазал!

— Граф вызвал Уэстерфилда на дуэль? — не верила своим ушам Ларк.

— Да, из-за того, что тот напал на вас. Я подслушала, что Уэсти лучше никогда не возвращаться домой в Корнуолл, если он когда-либо выйдет из тюрьмы… что ему нигде не спрятаться.

— Не знаю, во что я нас обеих впутала, — с затуманившимися глазами сказала Ларк. — Все это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Но в любом случае будет лучше, чем в том ужасном месте, из которого мы только что вырвались. Граф действительно кажется порядочным человеком. Видит Бог, со смерти отца я мало таких встречала. И все-таки….

— К чему думать о неприятностях? — сказала Агнес. — У нас и без того их было предостаточно.

— Вы, несомненно, правы, — пожав плечами, признала Ларк. — Я, вероятно, беспочвенно тревожусь. Но это не имеет значения. У нас нет выбора.


Верхом или в быстрой карете можно было доехать до Грейшир-Мэнора за два дня, но Кинг предпочел ехать три, по пути останавливаясь на отдых на почтовых станциях и в гостиницах. Он убеждал, себя, что не хочет утомлять дам и лошадей. Правду сказать, он не спешил встретиться с графиней. Хоть, на его взгляд, он выбрал подходящую компаньонку, кто знает, что подумает об этом его эксцентричная матушка. Возможно, он выкупил женщин из тюрьмы только для того, чтобы подыскать им подходящее место в другом доме. К тому же камнем на душе лежало поручение Адмиралтейства. Хотя Кинг знал, что оно вполне логично, он явно не спешил на побережье.

Из-за позднего выезда они остановились на ночь в гостинице севернее Уинчестера. Плата, как всегда в подобных местах, была невысокая, комнаты большие, чистые и удобные. Ларк и Агнес сразу после ужина отправились в свои комнаты. Выпив эля, Кинг тоже поднялся к себе. То, о чем нужно поговорить с Фритом, нельзя было обсуждать в общем зале.

Сбросив галстук и синий сюртук, Кинг, заложив руки за спину, шагал по восточному ковру, шока Фрит собирал разбросанные вещи. Даже пара кружек эля не помогла притупить остроту вопроса, Кинг едва сдерживался.

— Осторожнее, милорд! У нас утюга нет, — проворчал камердинер, когда светлый парчовый жилет, подброшенный мыском черного начищенного сапога, присоединился к груде валявшейся на полу одежды. — Нужно распаковать один из ваших чемоданов, — брюзжал Фрит, счищая с ткани приставшие шерстинки ковра. — Придется мне потрудиться над вашим сюртуком. Иначе вы будете похожи на чучело.

— Брось! — отрывисто сказал Кинг. — Приставшие нитки меня меньше всего волнуют, Я с этим покончил, Фрит, окончательно покончил, а они тянут меня назад, как окуня на крючке! Не удивлюсь, если они все знали и сделали это умышленно.

— О чем вы говорите, милорд?

— Им нужен «Корморант», черт побери. Мне дали лицензию на каперство.

— Вы ведь не хотите сказать…

— Именно это я и говорю! — рыкнул Кинг. — «Корморанту» дано разрешение захватывать вражеские суда в проливе и конфисковывать их грузы в казну. Торговля снова возродилась, и я оказываюсь перед необходимостью перейти дорогу всем нашим друзьям и соседям на побережье.

— Торговля всегда была жива, милорд. Вы владеете двумя третями судов на побережье, вам следовало ожидать такого поручения. Я говорил вам это, когда вы выкрутились в прошлый раз. Не надо вам было уходить из флота.

— Да, ну теперь ничего не поделаешь, дружище. Сейчас война сухопутная, и меня с почетом списали. Адмиралтейство не закрыло глаза… прости за каламбур, на мою… недееспособность.

— Вздор! Половина Корнуолла носит на глазу повязку. Ни один уважающий себя пират без нее не обошелся. Вы расплачиваетесь зато, что позволили им отправить вас в отставку. Поскольку вы не в армии, то не можете быть в курсе событий.

— Теперь это не важно. «Корморант» и «Хайнд» в море, а верховые офицеры береговой охраны должны положить конец торговле контрабандой на Корнуоллском побережье. Это смехотворно! Контрабандисты процветают там с семнадцатого столетия! Не понимаю, с чего в Адмиралтействе взяли, что я могу решить проблему?

— Они ведь не думают, что вы укомплектуете экипаж?

Кинг с негодованием посмотрел на камердинера.

— Именно этого они и ждут.

— О Господи, — вздохнул Фрит. — Ваш отец не хотел, чтобы вы пошли по его стопам, милорд, он был весьма непреклонен…

— Отцовское «наследство» оставляет мне небольшой выбор! — отрезал Кинг. — Я был здесь пятнадцать лет назад, когда лейтенант Гейбриел Брей проводил рейд на суше и на море. Он поймал четырех местных парней — все их знают, — я видел, как их уволокли за вооруженный разбой. Когда в следующем году «Хайнд» захватил «Лоттери», проклятого таможенника убили в драке. Я видел, как Тома Поттера казнили за это, я был там. Никто из команды не выдал, что «Лоттери» принадлежала отцу. Том унес тайну в могилу, иначе отец последовал бы за ним, это ясно как день. Все это происходило на твоих глазах, еще до того, как отец купил мне патент на военно-морскую службу.

Мне тогда едва исполнился двадцать один год. Я был совсем зеленый и горел желанием поучаствовать в войне. Давно это было, но я помню все, как будто это случилось вчера. А теперь я разрываюсь между долгом и честью. Все мужчины на побережье отрицали участие отца в контрабанде, некоторые жизнью пожертвовали. Как я могу предать их доверие? И как я могу отказаться от поручения Адмиралтейства, не навлекая позор на имя Кингстона и весь род?

— Да, трудная задача, милорд, но уверяю, что…

— Что занятый женитьбой, — перебил Кинг, — я сумел бы держаться подальше от этого. Но ведь отец этого не сделал, после того как я уехал? Он активно занимался торговлей, пока не умер, так?

— Да, милорд, — согласился камердинер, — но он не хотел такой жизни для вас. Он купил вам патент, чтобы уберечь вас от этого. Вы уже склонялись к этому пути, как говорится, «намочили ноги», если помните.

— Мать в курсе?

Кинг постарался игнорировать намек на свою причастность к пиратству во время бурной юности. Он этим не гордился, хотя должен был признать, что имел к этому влечение, и Адмиралтейство буквально только что выдало ему лицензию на каперство, позволив потворствовать своей склонности на пользу Короне. Это была соблазнительная перспектива.

— Насколько я знаю, графиня никогда этим не интересовалась, милорд, но нельзя сказать, что она находится в неведении относительно того, что происходит вокруг, — ответил камердинер, прерывая его мысли — Вы посвятите ее в новый поворот событий?

— Боже милостивый, я так далеко не загадываю, старина.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Запретный огонь"

Книги похожие на "Запретный огонь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дон Мактавиш

Дон Мактавиш - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дон Мактавиш - Запретный огонь"

Отзывы читателей о книге "Запретный огонь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.