Джером Джером - Трое за границей
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Трое за границей"
Описание и краткое содержание "Трое за границей" читать бесплатно онлайн.
«Трое за границей» (Three Men on the Bummel aka Three Men on Wheels, 1900) — продолжение книги «Трое в лодке (не считая собаки)». На этот раз Джей, Джордж и Гаррис путешествуют на велосипедах по Германии. Перевод Г. М. Севера.
Густым лесом, собственно говоря, поросли все горы вокруг.
— А еще он сказал, — пробормотал Гаррис, — что до вершины мы доберемся часа через полтора.
— Вот здесь, — отозвался Джордж, — я ему как-то не верю.
— Как же нам быть? — сказал Гаррис.
Надо сказать, я хорошо ориентируюсь на местности. Это не добродетель, этим я не горжусь. Это обычный животный инстинкт; я здесь ни при чем. Если на пути случайно попадается всякая ерунда — горы, пропасти, реки, тому подобные препятствия, — я не виноват. Мое чутье меня не обманывает; виновата планета. Я повел Джорджа и Гарриса по средней дороге. Да, у дороги не хватило мужества не сворачивать каждые четверть мили. Да, спустя три мили, петляя то в гору, то под гору, она вдруг закончилась осиным гнездом. Но это вовсе не повод бросать камень в мой огород. Если бы дорога пошла куда было положено, она привела бы нас куда надо, в чем я совершенно уверен. Но даже в такой ситуации я продолжил бы эксплуатировать этот свой гений в поисках новой дороги, будь к нему проявлено должное отношение. Я не ангел — признаю это, положа руку на сердце, — и отказываюсь выкладываться наизнанку в пользу неблагодарных богохульников. К тому же я сомневаюсь, что Джордж с Гаррисом в любом случае пошли бы за мной дальше. Таким образом получилось, что я умыл руки, а вакансию принял Гаррис.
— Ну что? — сказал он. — Надо полагать, доволен работой?
— Вполне, — отвечал я, присев на груду камней. — Пока что вы живы-здоровы. Я повел бы вас дальше, но артисту требуются аплодисменты. Вам не нравится моя работа, потому что вы не знаете, куда попали. Почем, кстати, знать — может быть, мы уже на месте? Впрочем, довольно слов, я не жду благодарностей. Идите куда хотите, ну вас обоих к черту.
В моей речи, должно быть, звучала горечь, с которой я не смог совладать. За весь наш утомительный путь я не услышал от них ни одного доброго слова.
— Пойми нас правильно, — вздохнул Гаррис. — Мы с Джорджем оба осознаем, что без твоей помощи нас бы сейчас здесь не было. Кто бы спорил... Но чутье, бывает, подводит. Что я предлагаю сделать — заменить его строгой наукой. Итак, где у нас солнце?
— А вам не кажется, — сказал Джордж, — что если мы вернемся обратно в деревню и возьмем за марку мальчишку, будет быстрее?
— Потеряем не один час, — решительно сказал Гаррис. — Я все сделаю сам. Я об этом читал, я этим вообще увлекаюсь.
Он достал часы и стал крутиться на месте.
— Это просто как раз-два-три, — продолжил он. — Часовую стрелку направляешь на солнце, затем берешь угол между часовой стрелкой и двенадцатью, вычисляешь биссектрису — и получаешь север.
Он повозился еще немного и, наконец, определился.
— Север готов, — сообщил он. — Вот он, север, где осиное гнездо. Теперь дайте мне карту.
Мы вручили ему карту, и он, устроившись лицом к осам, стал ее изучать.
— Тодтмоос отсюда на юго-юго-запад.
— Откуда «отсюда»? — спросил Джордж.
— Отсюда, где мы находимся.
— А где мы находимся? — спросил Джордж.
Гаррис было заволновался, но, наконец, просиял.
— Это не имеет значения. Неважно, где мы, но Тодтмоос на юго-юго-западе. Пошли, мы только теряем время.
— Я что-то не совсем понимаю, как ты это узнал, — сказал Джордж, поднимаясь и закидывая за плечи рюкзак. — Хотя, может быть, это и правда не имеет значения... Мы здесь поправляем здоровье, да и черт с ним.
— Все будет нормально, — заверил Гаррис с бодрой уверенностью. — К десяти будем в Тодтмоосе, не переживай. А там что-нибудь перекусим.
Он сказал, что не отказался бы от бифштекса на первое и омлета на второе. Джордж сказал, что лично он о еде предпочитает не думать, пока не увидит сам Тодтмоос.
Мы шли полчаса, затем вышли на открытое место и увидели внизу под собой, милях в двух, деревню, через которую проходили утром. Там была причудливая церковь с наружной лестницей (довольно странная конструкция), вид которой поверг меня в уныние. Мы брели уже три с половиной часа, а сделали, как видно, мили четыре. Но Гаррис был в восхищении.
— Ну наконец-то! Теперь мы знаем, где мы.
— Ты вроде как говорил, что это неважно? — напомнил Джордж.
— В сущности да. Но пригодится, для верности. Теперь я еще больше уверен.
— Только толку от этого, — пробурчал Джордж.
Гаррис, я понял, его не расслышал.
— Сейчас мы, — продолжил Гаррис, — от солнца к востоку, а Тодтмоос от нас к юго-западу. То есть если... — он запнулся. — Кстати... Куда, я сказал, указывала биссектриса? На север или на юг?
— Ты сказал, она указывала на север, — ответил Джордж.
— Точно? — не отставал Гаррис.
— Точно. Только не заморачивайся. По всей вероятности, ты ошибся.
Гаррис задумался, затем лицо его прояснилось.
— Все правильно. Конечно, на север. И должно быть на север. Как оно могло быть на юг? Значит, нам надо на запад. Вперед!
— С радостью пойду на запад, — сказал Джордж. — Мне что запад, что восток, что север, что юг... Хочу только заметить, что в настоящий момент мы идем строго на восток.
— Нет, — возразил Гаррис. — Мы идем на запад.
— Мы идем на восток, говорю тебе.
— Слушай, лучше заткнись, а то ты меня собьешь.
— Да и слава богу. Лучше сбить тебя, чем заблудиться. Говорю тебе, мы идем строго на восток.
— Что за ерунда! — разозлился Гаррис. — Вот оно, солнце!
— Ну да, вот оно, сияет как днем. На месте или не на месте, по твоей строгой науке. Но я только знаю, что, когда мы были внизу, в деревне, вот этот вот пригорок вот с этим вот каменюкой был на севере. То есть в данный момент мы идем на восток.
— Вообще-то, ты прав, — сказал Гаррис. — Я забыл, мы делали разворот.
— Я бы на твоем месте научился не забывать развороты, — проворчал Джордж. — Этот маневр придется делать, возможно, не раз.
Мы сделали разворот «кругом» и пошли в другую сторону. Сорок пять минут мы карабкались в гору, затем снова вышли на открытое место, и снова деревня лежала у нас под ногами. Только на этот раз она была с юга.
— Вот тебе раз, — сказал Гаррис.
— Ничего особенного, — сказал Джордж. — Когда ходишь вокруг деревни кругом, то, разумеется, иногда ее видно. Лично я рад, что ее видно... Это значит, что мы еще не совсем потерялись.
— Но она должна быть с другой стороны!
— Она там будет, через час-полтора, — сказал Джордж. — Нам нужно только идти на запад.
Сам я помалкивал. Я был сердит на них обоих и был рад, что Джордж явно начинал злиться на Гарриса. Гаррис, безусловно, проявил глупость, воображая, что может найти дорогу по солнцу.
— Хотелось бы все-таки знать, — произнес Гаррис задумчиво, — куда должна показывать биссектриса — на север или на юг.
— На этот счет, конечно, стоит подумать. Такой пустяк.
— На север это быть не может. И я объясню почему.
— Не заморачивайся. Я готов поверить и так.
— А только что говорил — на север? — сказал Гаррис с укором.
— Ничего подобного, — огрызнулся Джордж. — Я сказал, что ты сказал, что на север, — это большая разница. Если ты думаешь, что не на север, — пошли в другую сторону. Все не одно и то же.
Тогда Гаррис вычислил все сначала, только наоборот, и мы снова нырнули в лес и через полчаса ожесточенного карабканья в гору снова вышли к этой же деревушке. Правда, теперь мы были чуть выше, и на этот раз деревня оказалась между нами и солнцем.
— Я думаю, — сказал Джордж, глядя вниз на деревню, — пока это самый красивый вид. Остается только одна сторона света, с которой мы ее не видели. Потом предлагаю туда спуститься и передохнуть.
— Не может быть, — сказал Гаррис. — Это другая деревня.
— Но церковь та же самая. Хотя, может быть, повторяется случай с той пражской статуей. Возможно, местные власти изготовили несколько макетов этой деревни в натуральную величину и расставили их по всему Шварцвальду. Чтобы посмотреть, где будет лучше. В общем, куда сейчас?
— Не знаю. И знать не хочу. Я сделал все, что мог, а ты всю дорогу только ворчал и сбивал меня с толку.
— Ну да, может быть, я придирался, — признал Джордж. — Но посмотри на вопрос с моей точки зрения. Первый говорит, что у него чутье, и заводит меня в осиное гнездо, в самом лесу.
— Не могу же я запретить осам строить в лесу гнезда, — огрызнулся я.
— А я и не говорю, что можешь. Я не спорю. Я только констатирую неопровержимые факты. Второй, который, по всем правилам науки, день напролет таскает меня вверх-вниз по горам, не знает, чем отличается север от юга, и не всегда может сказать, менял курс или нет. Лично я не претендую на экстрасенсорные способности, ни на академические равным образом. Но вон на третьем отсюда лугу я вижу крестьянина. Я предложу ему денег за сено, которое он не скосит... Полторы марки, как я прикину... Чтобы он бросил свою работу и довел меня до Тодтмооса. Можете пойти со мной, если хотите. Не хотите — можете разрабатывать новую систему ориентирования на местности. Только без меня.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Трое за границей"
Книги похожие на "Трое за границей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джером Джером - Трое за границей"
Отзывы читателей о книге "Трое за границей", комментарии и мнения людей о произведении.