Анастасия Парфёнова - Городская фэнтези — 2008

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Городская фэнтези — 2008"
Описание и краткое содержание "Городская фэнтези — 2008" читать бесплатно онлайн.
Большинство драматических событий, происходящих ежедневно в современном мегаполисе и его окрестностях, загадочным образом скрыто от наших глаз.
Рассказывают, что по ночам на центральных улицах орудуют кровожадные вампиры, противостоять которым способны лишь опытные истребители нечисти.
По слухам, при помощи магии вуду и невинной крови можно обмануть саму смерть.
Под лестницами в подъездах обитают оставшиеся без жилплощади домовые, из другого мира приходит и опускается на город хищный туман, в котором живут души умерших, через зеркала проникают в закрытые помещения опасные астральные преступники.
И мчится высоко над крышами панельных новостроек Дикая Охота древних кельтских магических кланов…
10
На «Хатшепсут» была установлена спутниковая антенна, что позволяло выходить в интернет, используя технологию WiFi. Татьяна настроила соединение и набрала строчку yandex.r u.
Она ввела в поисковик «ядовитые рыбы красного моря», «боро-давчатка» и «рыба-камень». Информации по всем трём запросам нашлось так много, что пришлось вводить дополнительный параметр «лечение». С некоторым удивлением она узнала, что все меры, принятые Кольцовым, были совершенно правильными — даже горячий компресс с перманганатом калия, который показался ей издевательством над пострадавшей (ещё бы — лечить ожог кипятком!) рекомендовался медиками как хорошее подручное средство нейтрализации нейротоксинов.
«При оказании своевременной первой помощи ожог проходит за 6–8 часов», — прочла она на одном из сайтов.
— Потерпи, милая, — сказала Татьяна, потрепав Оксану по растрёпанным белокурым волосам. — Скоро твои мучения закончатся.
— Совсем? — через силу усмехнулась девушка. Она лежала на надувном матрасе под тентом, слегка защищавшем от палящего солнца. Татьяна сидела рядом на раскладном стульчике с ноутбуком на коленях.
— Дурочка ты, — почти ласково проговорила Самойлова. Пальцы её автоматически пробежали по клавишам ноутбука, набирая «рыба-камень летальный исход». «Если нечаянно наступить или дотронуться… стреляющие иглы проникают под кожу… обожжённое место распухает, в нём возникает пульсирующая боль… дыхание становится затруднённым, сердцебиение учащённым, в некоторых случаях возникает частичный паралич… боль не прекращается в течение нескольких дней… иногда возможен летальный исход». Что значит «в течение нескольких дней»? А как же «проходит за 6–8 часов»? Вот ведь воистину не всемирная Сеть, а всемирная помойка, каждый что хочет, то и пишет… — Как ты себя чувствуешь? Сердечко не частит?
— Да вроде нормально… Слушай, Танечка, ну что ты возле меня всё сидишь, как возле умирающей? Ты ж со мной как мама родная, мне, конечно, приятно, но тебе ж тоже хочется отдохнуть! Сходи вон искупайся, тебе жарко, наверное…
«Стесняется, — неожиданно поняла Самойлова, впервые подумав об Оксане без привычного раздражения. — Не хочет быть мне в тягость… Странно: почему некоторые люди раскрываются с хорошей стороны именно тогда, когда им плохо?»
— Схожу, не волнуйся. Сейчас ещё немножко по сайтам полажу и обязательно искупаюсь…
«Повелитель Пунта», — набрала она в строке поиска неожиданно для себя. Как там говорил старик? I am Lord of Punt. Повелитель Пун-та… Что-то очень знакомое…
Сказал он мне: «Не много у тебя мирры, то, что есть, — это ладан. Я же повелитель Пунта, и мирра в нём принадлежит мне».
Мирра, ладан? Что-то из Библии? Нет, гораздо раньше. Вот что говорит нам ссылка на энциклопедию Британника: цитата взята из «Сказки о потерпевшем кораблекрушение», древнеегипетского папируса эпохи Среднего Царства…
Расследование увлекло Татьяну. Поначалу она искала информацию на англоязычных сайтах (сказывалась привычка, приобретённая за годы учёбы в Лондоне), но вскоре выяснила, что папирус был обнаружен русским египтологом Голенищевым и изучался, главным образом, тоже в России. Существовало несколько переводов этого текста, в том числе стихотворные, но все они отличались друг от друга незначительно. И говорилось в них об одном и том же…
Сказал сопровождающий лучший: «Да будет благополучно сердце твоё, о князь. Вот достигли мы родных берегов; схвачена колотушка, вбит причальный столб, передний канат отдан на землю; воздаются хвалы, прославляют бога; каждый обнимает товарища своего; команда наша пришла невредимой — нет потерь в войске нашем.
Достигли мы границ конечных Вават, миновали мы Сен-мут. Вот же мы, пришли мы в мире на землю нашу, достигли мы её. Слушай же меня, о князь.
Отправился я к руднику царя, спустился я в море на корабле: 120 локтей в длину его, 40 локтей в ширину его. 120 гребцов на нём, избранных Египта. Видели они небо, видели они землю, храбрее сердца их, чем ульвов. Предсказали они бурю прежде, чем пришла непогода, до того, как случилась она.
Буря вышла, когда мы были в море, до того, как коснулись мы земли. Поднялся ветер, сделал он удвоение волны там в восемь локтей. Вот бревно. Ухватился я за него. Начал корабль погибать. Из тех, кто был на нём, не стало ни одного. А я был отнесён к острову волной моря. Провёл я три дня в одиночестве, только сердце моё было в качестве сотоварища моего. Спал я в кроне дерева, обнимал я тень. Нашёл я инжир, виноград там, лук всякий, плоды кау там вместе с некут, огурцы, подобные возделанным, рыбы там вместе с птицами, — нет того, чего не было бы на нём.
Насытился я и положил на землю то многое, что было в руках моих. Взял я огниво, разжёг я огонь, принёс я огненную жертву богам. Тогда услышал я раскаты грома. Подумал я — это волны моря. Ломались деревья, земля дрожала. Открыл я лицо моё и увидел я — Змей это.
И вот он шёл — в нём 30 локтей в длину, борода его, больше она, чем два локтя, тело его покрыто золотом, брови его из лазурита настоящего. Извивался он, двигаясь вперёд.
Открыл он рот свой ко мне, я же на животе моем перед ним. Сказал он мне: «Кто принёс тебя, малый, кто принёс тебя? Если промедлишь ты с ответом мне, кто принёс тебя на остров этот, сделаю я так, что будешь ты пеплом, исчезнешь ты!»
Взял он меня в рот свой и потащил он меня к месту отдохновения своего. Положил он меня без повреждений. Был я цел и невредим. Открыл он рот свой ко мне — я же на животе моем перед ним. Тогда сказал он мне: «Кто принёс тебя, кто принёс тебя, малый, кто принёс тебя к острову этому в море, берега которого в волнах?» Тогда ответил я ему это — руки мои согнуты в благоговейном жесте перед ним.
Сказал я ему: «Спустился я к руднику по поручению царя на корабле, у которого 120 локтей в длину, 40 локтей в ширину, гребцов 120 на нём, избранных Египта. Видели они небо, видели они землю. Храбрее сердца их, чем у львов. Предсказали они непогоду прежде, чем пришла буря, до того, как случилась она. Каждый там — храбро сердце его. Сильнее рука его более, чем у товарища его. Не было нерадивых среди них. Буря вышла, когда мы были в море, до того, как коснулись мы земли. Поднялся ветер, сделал он удвоение волны в восемь локтей. Вот бревно. Ухватился я за него. Стал корабль погибать. Из тех, кто был на нём, не осталось ни одного, кроме меня. И вот я перед тобой. Принесло меня к острову этому волной моря».
Сказал тогда он мне: «Не бойся, не бойся, малый, не прячь лицо твоё. Достиг ты меня. Вот бог, дал он жизнь тебе, принёс он тебя к острову этому Ка. Не существует того, чего не было бы внутри его. Наполнен он вещами всякими прекрасными. Вот проведёшь ты месяц за месяцем — всего четыре месяца — на острове этом, и придёт корабль от родных берегов. Команда там, знакомая тебе. Отправишься ты с ними к родным берегам. Умрёшь ты в городе своём. Сколь радостно рассказывать об испытании, когда прошло всё печальное. Расскажу же я тебе нечто подобное, случившееся на острове этом.
Был я на нём вместе с соплеменниками и детьми, был среди них. Было нас 75 змей — детей с братьями и сёстрами моими. Не напомнил я тебе о дочери меньшой, принесённой мне судьбой. Тогда звезда упала. Стали они огнём в руке её. Случилось же, что не было меня вместе с ними, когда сгорели они, не было меня среди них. Тогда умер я душой из-за них, когда нашёл я их в виде трупа единого. Если силён ты и крепко сердце твоё, наполнишь ты объятия твои детьми твоими, поцелуешь ты жену свою, увидишь ты дом свой — прекрасно это более, чем всё. Достигнешь ты родных берегов, будешь ты там среди соотечественников твоих, да будешь ты».
Распростёрся я на животе моем, прикоснулся я к земле перед ним. Сказал же я ему: «Поведаю я о могуществе твоём царю, чтобы узнал он о величии твоём, сделаю я, что принесут тебе иби, хекену, иуднеб, хесаит, ладан для храма — удовлетворит он бога всякого в нём. Расскажу я обо всём случившемся со мной, об увиденном мной могуществе твоём. Будут поклоняться тебе в городе перед Высшим Советом земли всей. Зарежу я для тебя быков для огненной жертвы, совершу я жертвоприношение для тебя птицами. Распоряжусь я, чтобы доставили для тебя корабли, гружёные ценностями всякими Египта, как подобает делать это для бога, любящего людей, из страны далёкой, о которой не знают люди».
Тогда засмеялся он надо мной, над тем, что сказал я глупость в понимании его. Сказал он мне: «Не много у тебя мирры, то, что есть, — это ладан. Я же повелитель Пунта, и мирра в нём принадлежит мне. Что же касается хекену, о котором ты сказал, что будет принесён мне, то много места для него на острове этом. Случится же следующее: покинешь ты место это. Никогда не увидишь ты остров этот — станет он волной».
Корабль тот пришёл, как и предсказал он. Отправился я, влез на высокое дерево и узнал тех, которые на нём. Тогда отправился я сообщить об этом, но понял я, что он уже знает это. Тогда сказал он мне: «Да будешь ты здрав, да будешь ты здрав, малый, в доме твоём. Да увидишь ты детей своих. Сделай имя моё прекрасным в городе твоём — вот это надлежит сделать тебе». Тогда пал я на живот мой. Руки мои согнуты в благоговейном жесте перед ним. Дал он мне груз: мирру, хекену, иуцнеб, хесаит, тишелс, шаасех, чёрную краску для глаз, хвосты жирафов, большой слиток ладана, бивни слона, охотничьих собак, обезьян гемуф, обезьян киу, — ценности разные прекрасные. Тогда погрузил я это на корабль этот, и пал я на живот мой, чтобы восхвалить бога за него.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Городская фэнтези — 2008"
Книги похожие на "Городская фэнтези — 2008" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анастасия Парфёнова - Городская фэнтези — 2008"
Отзывы читателей о книге "Городская фэнтези — 2008", комментарии и мнения людей о произведении.