Джоанна Троллоп - Второй медовый месяц

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Второй медовый месяц"
Описание и краткое содержание "Второй медовый месяц" читать бесплатно онлайн.
Эди и Рассел.
Актриса и театральный агент.
Муж и жена, забывшие, что такое страсть…
Их дети выросли и живут собственной жизнью, а брак давно превратился в союз друзей и единомышленников.
Не пора ли Эди и Расселу вспомнить, что когда-то их соединила любовь? Ведь чувства никогда не поздно оживить. Но легко ли это сделать мужчине и женщине, которые так долго прожили в браке?..
Мэтью уставился на шурупы, лежащие у него на ладони. Чертовски досадно, что придется тащиться в магазин из-за одного винтика. У отца, конечно, найдутся какие угодно шурупы, пусть даже в засохшей краске, беспорядочно ссыпанные в банки из-под кофе, — по крайней мере у отца они есть.
— Мэтт!
— Да?
— Ты меня слышал?
— Да. На каждую петлю нужно четыре шурупа, а нам положили только пятнадцать.
Рут оставила в покое тренажер и подошла к Мэтью, протянула руку и сгребла железки с его ладони.
— Выслушай меня.
Он выжидательно посмотрел на нее.
— Нам пора купить собственную квартиру, — заявила Рут.
Это случилось неделю назад. Всего одну неделю. За это время они всесторонне обсудили этот вопрос, Рут то и дело подсовывала Мэтью почитать что-нибудь полезное. В том числе газетную статью, где говорилось, что в настоящее время в Сити насчитывается более трехсот тысяч молодых профессионалок, владеющих ликвидными активами стоимостью не менее двухсот тысяч фунтов каждая.
— Меня среди них пока нет, — сказала Рут, — но я в этом списке обязательно буду. Самое время начать покупать недвижимость с дальним прицелом.
Обхватив обеими ладонями кружку с латте и глядя поверх нее на несущиеся облака, Мэтью понимал: Рут права. Она выдвинула практичное, разумное предложение, и судя по слову «мы», которое часто мелькало перед ними, совместное будущее было для нее решенным вопросам. Вся правильность ее решений и явная преданность ему леи хны были ободрить Мэтью, пробудить в нем энтузиазм для важного шага, который она предлагала, и стремление включится в процесс с усердием под стать ее собственному, чего она имела право ждать и ждала. И Мэтью сделал бы это, если бы мог. Его манил новый захватывающий этап взаимоотношений. Но он не мог заняться им вплотную. Потому — он прикрыл глаза и отхлебнул кофе — что не мог себе этого позволить.
Он раз двадцать вертел в уме цифры. Складывал их то так, то этак, рассматривал их с точки зрения краткого и длительного срока и пришел к неизбежному выводу, выводу, который недвусмысленно гласил: чтобы вложиться в будущую жизнь наравне с Рут и тем самым сберечь шаткое равновесие нынешних партнерских отношений, ему придется отдать все сбережения до последнего пенни. Попросту говоря, ему не по карману выплачивать какие бы то ни было ссуды, а все активы, которыми он располагает, настолько жалки по сравнению с активами Рут, что едва ли заслуживают упоминания. В довершение всего Рут понятия не имела, насколько стеснены его обстоятельства — по той простой причине, что он предпочитал скрывать от нее эту истину. И теперь она предлагала ввязаться в новую затею, потому что у нее не было причин подозревать, что он не сумеет поддержать ее.
Мэтью оглянулся через плечо. Кофейня заполнялась, места занимали люди, одетые в том же стиле, что и он, с такими же стрижками. Они казались точно такими, какими всегда кажутся люди тому, кто ощущает свою обособленность от человечества и болезненную уверенность в ней. Деньги не должны быть на первом месте, говорил себе Мэтью, вращая в кружке последний дюйм теплого кофе, деньги не должны диктовать условия, душить и разделять, деньгам не полагается быть превыше преданности или любви. Он тяжело вздохнул и с глухим стуком отставил кружку. Деньги просто не должны так много значить. А они значат, в том и беда.
* * *— Я бы заплатила, — объяснила Роза. — Я не просила просто пустить меня пожить даром. И предложила бы плату, но он даже не дал мне рта раскрыть.
Прикуривая, Бен сквозь зубы выговорил:
— Я даю матери Наоми пятьдесят фунтов в неделю.
— Да?
— Все счета оплачивает она. Говорит, что ей так удобнее. Роза пригляделась к брату. Он казался… пожалуй, более собранным, повзрослевшим, менее разболтанным, хотя как знать — в пабе свет горел приглушенно.
— Похоже, она обожает гладить, — сказала она.
— Не-а.
— Ты определенно выглядишь ухоженным.
Бен затянулся и ответил, старательно изображая скромность:
— Я глажу сам.
Роза ахнула:
— А я и не знала, что ты умеешь!
Он ухмыльнулся, не глядя на нее.
— Ты очень многого не знаешь.
— Верю. — Роза пригубила свой стакан. — Значит, теперь вы играете в счастливую семейку вместе с мамой Наоми.
— Мы ее почти не видим. Она ведущая в зале для игры в бинго.
— А я думала, она работает в супермаркете.
— Работает. И убирает офисы.
— Господи. Несчастная женщина.
Бен метнул в нее взгляд.
— Нет. Она довольна. Говорит, ей нравится быть независимой.
Роза вспыхнула.
— Ну спасибо тебе…
— Тогда больше не жалей мать Наоми.
— Я и не…
— По голосу было слышно, — пояснил Бен. — По тону.
— Извини.
— Сочувствую, что у тебя так вышло с отцом. Что происходит?
— Думаю, — Роза глотнула водки, — он ни с кем не желает соперничать за мамино внимание.
Бен фыркнул.
— Я ведь только на пару месяцев, — продолжала Роза. — Перекантоваться до лета, самое большее — до сентября. Я платила бы за жилье, приходила домой только ночевать, кормила бы кота…
— А я по коту соскучился.
— Представь, я по своей наивности считала, что родительский дом остается домом, пока не обзаведешься собственным.
Бен выпустил расплывчатую струю дыма.
— Ты говорила Мэтту?
— Бесполезно.
— Почему?
— Потому что они с Рут собираются покупать стильный лофт.
— Значит, и для тебя найдется место.
— Ну уж нет, — отрезала Роза. — Рут классная, но она такая организованная и профессиональная, что мне как-то неловко разгребать перед ней ералаш своей жизни.
— А вдруг она поможет?
Роза скривилась.
— Мне гордость не даст.
— Итак, — продолжал Бен, держа на весу бутылку пива, — что будешь делать дальше?
— Точно не знаю.
— А у мамы спрашивала?
Роза посмотрела сквозь него, как обычно делала, недоговаривая правды.
— Не могу. Не могу я получить отказ от отца и сразу побежать к маме.
Бен снова усмехнулся.
— Это еще почему? Тебе же не впервой.
— Это разные вещи, — возразила Роза. — В тот раз мне отказала мама, и тогда я обратилась к отцу.
Бен наклонил бутылку.
— Мама бы тебя приняла.
— Откуда ты знаешь?
— Просто знаю, и все.
— Бен, — опять сказала Роза, — я не могу.
Он пожал плечами.
Роза с расстановкой проговорила:
— Кейт сказала, что я могу пожить у нее.
— Тогда порядок.
— Да нет, не то чтобы… Она беременна, они поженились всего пять месяцев назад, а Барни прелесть, на самом деле прелесть, но ни с кем не желает делить Кейт, просто не хочет…
— Совсем как отец, — подытожил Бен и взглянул на часы над стойкой бара. — Мне пора, Роза. Договорился встретиться с Наоми.
— Куда пойдете?
— Может, в кино. Не знаю.
Он наклонился и выудил из холщовой сумки, стоящей у его ног, черную вязаную шапчонку, которую натянул на самые брови.
— Ты похож на горелый орех, — оценила Роза. — Эта шапка совершенно не в твоем стиле.
Бен запрокинул голову, заглатывая остатки пива.
— А Наоми говорит, мне в ней круто.
Он сполз с барного табурета.
— Надеюсь, все устаканится, Роза.
— Спасибо.
Он подмигнул.
— Найдешь себе другую работу…
— И жилье. И мужчину.
Наклонившись, Бен задел ее лицо щетинистой щекой. Напоследок бросив с ирландским акцентом «верь и надейся», он закинул на плечо сумку и начал пробираться к двери, лавируя между посетителями, заполонившими бар в мае скидок.
Роза перевела взгляд на свой стакан. Заказав один напиток до семи часов, она могла получить второй бесплатно. Возможно, после двух порций водки она наконец наберется смелости и все-таки спросит, нельзя ли ей совсем ненадолго и не бесплатно пристроиться в комнатушке возле входной двери, которую Барни решил отремонтировать к появлению ребенка. Вскинув руку, она с улыбкой подала знак бармену.
Глава 4
Вивьен Маршалл работала в книжном магазине неполный день. Она согласилась бы и на полный, но ее муж Макс, с которым она разошлась четыре года назад, мог узнать об этом и перестать выплачивать ей содержание, тем более что был не обязан делать это теперь, когда Элиот перебрался в Австралию. Вивьен хотела не столько денег как таковых, хотя и они пригодились бы для содержания коттеджа в Ричмонде и машины, сколько хоть какой-нибудь ниточки, связывающей ее с Максом. Когда он предложил расстаться — Вивьен знала, что к этому идет, но предпочла зажмуриться, как делают сидящие в машине, когда столкновение неминуемо, — она согласилась, только чтобы Макс, раздраженный ее возражениями, не потребовал развода.
Развод с Максом Вивьен не прельщал. Ей не хотелось даже разъезжаться с мужем, каким бы ненадежным он ни был и как бы ни бесил ее порой. Макс не только был отцом Элиота, но и в отличие от других мужчин служил источником энергии и живости, без которого жизнь Вивьен теряла краски.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Второй медовый месяц"
Книги похожие на "Второй медовый месяц" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоанна Троллоп - Второй медовый месяц"
Отзывы читателей о книге "Второй медовый месяц", комментарии и мнения людей о произведении.