Дес Диллон - Шесть черных свечей

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шесть черных свечей"
Описание и краткое содержание "Шесть черных свечей" читать бесплатно онлайн.
Ведьмам лучше не переходить дорогу, иначе с тобой может случиться неприятность. В твою таратайку врежется большегруз, или на тебя сверзится автопогрузчик, а еще тебя может засосать в стиральную машину, где ты и окончишь свои дни. Словом, с ведьмами нужно быть поосторожнее. Особенно, если их шесть, и они — сестры. А если они еще и неудачницы по жизни, то дело совсем плохо.
Жизнь у Кэролайн не задалась — пришла она как-то домой, а там любимый муж кувыркается на ковре с блондиночкой из соседнего супермаркета. Что сделает обычная женщина после такого? Благоверного выставит взашей, испоганенный ковер снесет на свалку и поплачет от души. Именно так и поступила Кэролайн, вот только женщина она не совсем обычная, а ведьма. И слезы у ведьм не очень в ходу. И вот уже в морозилке дожидается голова блондиночки, шесть черных свечей готовы вспыхнуть, а у двери толпятся сестры — все до одной ведьмы. Час возмездия близок, и любовь, яд и слезы скоро смешаются в колдовское зелье…
Роман Деса Диллона — это настоящий ведьмин котел, в котором клокочут черная комедия, драма и неповторимый шотландский стиль.
Старая Мэри продолжает:
— Улыбнулся и отвечает: «Сигареток вам продать, сударыни? Да что вы. Я лучше сделаю. Я дам вам сигареты даром».
Старая Мэри поднимается с места, желая сама кое-что изобразить. Кэролайн хоть и не участвует, зато отвлечется от своей драмы. Это хорошо.
Старая Мэри изображает следующую сцену истории.
— Черная рука лезет во внутренний карман фрака и достает портсигар. Из чистого золота, отец, из чистого золота. Тетушки стояли словно зачарованные. Только представьте себе, отец, только представьте. — Старая Мэри достает из кармана воображаемый портсигар. — Он так и сверкал в темноте. Даже туман не мог скрыть его блеска.
Энджи и Джедди встают и превращаются в Мэри и Лиззи. Старая Мэри отступает в тень, чтобы, пока она рассказывает, все внимание слушателей было сосредоточено на Энджи и Джедди.
— Щелк — крышка открывается, а внутри все выстлано мягкой материей, словно в гробу. Незнакомец медленно протягивает им портсигар. Мэри старается рассмотреть, что же под блестящей крышкой, и видит, что в портсигаре полным-полно сигарет. Ряды за рядами. Незнакомец предлагает им самим взять сколько надо. Лиззи опять приседает и берет две штучки. Из вежливости.
Джедди делает книксен и вытаскивает из воображаемого портсигара воображаемые сигареты.
— Затем Мэри протягивает свои загребущие лапы, набирает по полной горсти сначала в одну руку, а потом в другую и прячет в складки платка.
— Будто портсигар бездонный, — поясняет Донна.
— Будто он бесконечный, — шепчет Линда, и дыхание ее пресекается.
Энджи изображает, как жадная Мэри хватает все эти сигареты и прячет в складки платка. Старая Мэри продолжает повествование. Механизм запущен, и его уже не остановить, даже если захочешь. Бойль не смог бы встать с дивана, даже если бы сам Господь был ему в помощь.
— Мэри все тащит и тащит сигареты из портсигара, а их количество не уменьшается. Они стоят рядами, будто маленькие тела. Незнакомец смеется, и глаза его на мгновение вспыхивают огнем.
— Будто у него в голове пылает огонь, святой отец, — говорит матушка.
Старая Мэри зловеще смеется. Мужчина, сидящий на диване, не имеет ничего общего с человеком, который час назад постучал в дверь Кэролайн и степенно представился. Старая Мэри изображает голос дьявола:
— «А не желаете ли, сударыни, выкурить сейчас со мной по сигаретке?» — говорит незнакомец шелковым голосом, будто священник. Извините, отец, я не хотела вас обидеть.
— Ничего, ничего, продолжайте. — Рассказ захватил Бойля.
Кэролайн вручает Старой Мэри зажигалку, чтобы Джедди и Энджи могли разыграть следующую сцену. Когда все готово, Старая Мэри продолжает:
— В глазах у мужчины прыгают красные звездочки. Он протягивает руку с зажигалкой Лиззи. Она берет сигарету в рот и прикуривает. Пламя зажигалки освещает всех троих. При свете видно, что мужчина чертовски красив.
— Такого красивого мужика вы никогда не видели, отец. Красивее, чем парашютист на рекламе «Излишества», — уточняет Джедди.
За спиной Джедди и Бойля Донна катится на коляске к двери. Старая Мэри повествует дальше:
— А кожа у него на лице так и отсвечивает. Прикурив, Лиззи затягивается. Мэри вертит свою сигарету в руках. Лиззи выпускает струйку голубоватого дыма, которая пробивается сквозь желтый туман.
Энджи выпускает в потолок струйку дыма. Все вытягивают шеи и в полном молчании смотрят на дым. Где-то в глубине сознания шевелится мысль, что сейчас неплохо бы ножичком да по вытянутой шее. Тут Донна выключает свет. Бойль так и подпрыгивает от неожиданности, и Девочки смеются над ним. Когда смех стихает, Старая Мэри продолжает:
— Пламя гаснет, и их снова окутывает тьма. Незнакомец поворачивается к Мэри и опять щелкает зажигалкой.
Донна включает свет.
— При свете видно, что он усмехается.
Бойль беспокойно озирается. На лицах у всех Девочек широкие ухмылки.
— И тут Мэри замечает, что у него зловонное дыхание.
— Прямо-таки смрадное, отец, — развивает мысль Джедди.
— Как помойка, — содрогается Линда.
Старая Мэри говорит:
— Она нагибает голову, чтобы прикурить. Пламя у незнакомца в руках так и полыхает. Все прилично, все вежливо. Глаза Мэри скользят вниз по черному шелку его фрака. Вы уж извините меня, отец, если я не так выражусь. Пах… Бедра… Колени… Острая, как бритва, складка на брюках… Брюки отглажены идеально до самого низа.
— Ей нравились мужики, отец, — мурлычет Джедди.
Энджи срывается с места и выбегает на кухню, бормоча: «Иисус, Мария и Иосиф» — и еще какие-то слова из той же оперы. Бойль вертит головой, пытаясь понять, где рассказ, а где реальность. Кэролайн это по душе. На какое-то мгновение она забывает про Бобби, забывает о своих бедах, забывает о голове в морозилке. Присутствие сестер оказывает свое лекарственное действие — боль улетучивается.
Старая Мэри рассказывает дальше:
— Лиззи смотрит на незнакомца, и… либо она сама начинает съеживаться, либо незнакомец растет на глазах.
Джедди жмется Бойлю к ногам и вся скукоживается.
— Отблески пламени дрожат у него на лице. Делается страшно. Даже дух захватывает, до чего страшно, — не остается больше никаких чувств, только чистый страх. И тут снизу доносится звук. Что-то цокает по брусчатке — и Лиззи переводит взгляд вниз.
— И приходит в ужас, — говорит матушка с угрюмой усмешкой.
— И начинает вопить, как привидение-плакальщица, — говорит Энджи. — Как привидение-плакальщица вопит.
— Ведь из-под брюк у незнакомца торчат два раздвоенных копыта, — веско произносит Старая Мэри.
Бойль шевелит губами, повторяя про себя: «Два раздвоенных копыта». Или раздвоённых? Впрочем, неважно.
— Два раздвоенных копыта? — переспрашивает он.
Старая Мэри кивает и ведет свой рассказ к концу:
— Незнакомец разражается безумным смехом. Лиззи хочет убежать, но ноги у нее словно приклеились к мостовой. И тут она замечает, что на лбу у незнакомца появляются две шишки.
— Две ши… шишки? — сглатывает Бойль.
В подтверждение сказанного Линда строит самой себе рожки.
— Тетушки примчались домой, нагрели побольше воды и принялись скрестись дочиста.
— Они вымыли себе рты с мылом, — говорит матушка.
— Они побрызгали друг на дружку святой водой, — сообщает Энджи.
— И комнату окропили, — добавляет Старая Мэри.
— И повесили связки чеснока у дверей и окон, — вставляет Линда.
— От его дыхания их одежда провоняла насквозь, — говорит Старая Мэри.
— Она воняла серой — вот чем пахнет дыхание дьявола, — поясняет Линда.
— И они сожгли ее всю, до последнего клочка. А когда одежда горела, то в пламени проявлялись лики демонов и души истязаемых грешников, — произносит Старая Мэри.
Девочки пускаются в пляс, изображая демонов и истязаемые души.
Наступает очередь матушки:
— Они все были в холодном поту, отец. Отблески пламени плясали у них на коже зеркальными отражениями.
— Было жарко, но они дрожали, — дополняет картину Донна. Глаза у нее опять вытаращены.
— Они сидели голые, обнявшись, и тряслись, — произносит Старая Мэри.
— Что… что с ними потом случилось? — интересуется Бойль.
Но Старая Мэри не может сказать ничего определенного на этот счет. Уехали в Лондон? Да, матушка тоже слышала что-то такое. Так люди говорили. Они кончили свои дни в Лондоне, соглашаются Девочки.
— В непотребном доме, отец, — уточняет Старая Мэри.
— Господи помилуй, — отвечает на это Бойль.
Все наблюдают за его реакцией. В голове у священника крутятся колесики. Все его неверие отступает под натиском примитивного страха и предрассудков.
— Какой страшный рассказ, — шепчет Бойль.
— Мороз по коже, а, отец? — торжествует Донна.
— Прямо на ступенях церкви, говорите? — бормочет священник.
Девочки в унисон кивают.
— И собирали окурки, да? — просит подтверждения Бойль.
— Ну да. А вы, разумеется, думали, что дьявольское искушение — это выпивка, а уж никак не окурки? — саркастически осведомляется Старая Мэри.
— Ну конечно. Никто и не подумает, что дьявол способен на такое, — говорит Донна.
Бойль собирается с силами и пытается выбросить услышанное из головы. Если присмотреться, можно увидеть, как отдельные слова и образы вытекают у него из ушей, когда он трясет головой.
— Вряд ли это правда, — произносит он.
— А откуда вы взяли, что это неправда? — спрашивает Донна.
Бойль говорит, что все это не более чем городская быличка, но Джедди парирует, что даже и слов-то таких нет: «городская быличка».
— Ну, волшебная сказка, — предлагает Бойль новое определение.
Старая Мэри полагает, что вряд ли какой волшебник захочет являться людям в виде красноглазой твари с большими рогами и копытами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шесть черных свечей"
Книги похожие на "Шесть черных свечей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дес Диллон - Шесть черных свечей"
Отзывы читателей о книге "Шесть черных свечей", комментарии и мнения людей о произведении.