Маделайн Монтегю - Иерархия

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Иерархия"
Описание и краткое содержание "Иерархия" читать бесплатно онлайн.
Бабушка предсказывала Бронвин, что та найдет в городе свою судьбу — мужчину, которого полюбит и от которого родит ребенка. Но кто этот человек? Предназначена ли она Константину — одному из последних истинных вампиров? Люку, происходящему из клана Ликанов? Или Лорду Котов, Калебу? При этом все трое решили добиться ее любой ценой, но сможет ли Бронвин достаточно быстро определить, кто предначертан ей судьбой? И хочет ли она этого на самом деле?
Что ж, ему необходимо провести кое-какие расследования, чтобы добраться до сути. Тем временем, он приложит все усилия, чтобы обеспечить ей безопасность, и попытается держать свои руки подальше от нее.
«Это, возможно, будет самой легкой частью», подумал он, усмехнувшись. Волк боялся, что из-за защитного заклинания, которое наложила на нее проклятая ведьма, и ее открытия, что Люк на самом деле не человек, ему понадобится уйма времени, чтобы затащить ее в постель. Тем не менее, он намеревался чертовски постараться!
Мужчина был не в состоянии устоять перед попыткой. Волк просто надеялся, что эта гребаная ведьма не наложила на нее заклинание, от которого его член увянет в ту же минуту, как только он попробует это сделать!
***
Калеб Уэстморленд был недоволен, когда к нему приехала полиция. Он бросил пугающий взгляд на дворецкого, который сопроводил их в его кабинет. Побледнев, слуга, заикаясь, представил двух детективов и поспешно удалился.
Несколько мгновений изучая полицейских, пока они осматривали его кабинет и, без сомнения, подсчитывали стоимость всего, что там находилось, мужчина, наконец, скривил губы в подобии приветливой улыбки.
— Чем я могу быть вам полезен, джентльмены? — спросил он язвительно.
Тот, кого дворецкий представил как детектива Райли, решительно посмотрел на него.
— Я полагаю, на вас работает мужчина по имени Билл Дункан?
Калеб поднял брови.
— На меня?
Райли, нахмурившись, посмотрел на своего напарника, детектива Брауна, а затем с подозрением взглянул на Калеба.
— Я понял, чем вы занимаетесь, — ответил он холодно.
Калеба охватило раздражение.
— Вот если бы вы поняли, чем занимался он, было бы правильнее.
— Это имя вам ни о чем не говорит?
Уэстморленд ему неприятно улыбнулся.
— Ни о чем. Вы, должно быть, знаете, что у меня где-то около тысячи сотрудников.
— Мы насчитали, что их около двух.
— Правда?
— Правда. А также, правда то, что Билл Дункан работал на вас, по сути он являлся сотрудником вашей компании!
— Хмм, — промурлыкал Калеб с любопытством. — Которой именно?
— Мы пришли сюда не для того, чтобы играть с вами в кошки-мышки! — не сдержался Браун. — Вы знаете этого человека или нет?
Губы мужчины изогнулись в подлинно веселой улыбке.
— А я думал, что игра в кошки-мышки это ваша сильная сторона, — протянул он. Его улыбка исчезла. — Я полагаю, что уже сообщил вам, что это имя мне не знакомо, но, опять же, вы должны понять, что лично я не занимаюсь наймом и увольнениями. Было бы невозможно самому управлять своими холдингами, которые, я уверен, вы знаете, довольно обширны, и по-прежнему получать прибыль. Хотите присесть? Или вы предпочитаете стоять?
Детективы переглянулись.
— Мы больше не будем отнимать ваше время.
Калеб кивнул.
— Доброго дня, джентльмены.
Райли остановился у двери.
— Вам, возможно, интересно узнать, что Дункан был убит вчера вечером. Мы нашли его обезглавленный труп на тротуаре в центре города.
Калеб вскинул брови.
— Зло бродит по нашим улицам, — пробормотал он сочувствующе, а затем язвительно заметил: — Слава Богам, что существует полиция, способная нас защитить.
— Что ты думаешь? — спросил Браун своего напарника, когда они снова залезли в машину. — Считаешь, что он что-то знает об убийстве, но не говорит?
— Я считаю, что он чертовски странный тип, и у меня мороз по коже. Не думаю, что когда-либо встречал более холодного человека или менее сочувствующего ближним. — Он обдумывал вопрос своего напарника, пока тот заводил машину. — Я полагаю, Уэстморленд знает об этом намного больше, чем мы когда-либо сможем из него вытянуть. Но сомневаюсь, что он лично принимал в этом участие. Ты видел это место? Видел его? Ни один волосок не выбился, ни одной ворсинки на тысячедолларовом костюме, и все кругом столь же безукоризненное. Если бы он имел какое-то отношение к убийству, или даже заказал его по какой-либо причине, то мы бы никогда не нашли тело… особенно лежащим на этом проклятом тротуаре, где кто угодно мог об него споткнуться. Что весьма неаккуратно. Я не видел более ужасного убийства, чуть не потерял весь свой завтрак!
Браун кивнул.
— Я чувствовал тоже самое. Ты считаешь, что коронеру все же удастся выяснить, кто оторвал его голову? Может это даст нам зацепку? Это очевидно тупик.
— Хотел бы знать, кто сотворил эту жестокость? Бедный парень! — Он развернул машину. — Давай поедем в «Уэстморленд Медиа» и побеседуем с некоторыми из этих бедных растяп, сослуживцев Дункана. Мы можем поговорить с коронером, перед тем, как вернемся в участок.
Калеба охватило любопытство, поскольку он слушал, стоя у окна. Удовлетворить его? Или оставить так? Он отвернулся, поскольку детективы уже уехали, и пригвоздил дворецкого холодным взглядом.
— Скажи Муру подогнать машину — седан, я думаю, — холодно сказал Калеб.
— Мой лорд, — смиренно сказал Янси через секунду, — вы уверены, что это благоразумно? — Он заметно побледнел, когда Уэстморленд снова повернулся к нему. — Я хочу сказать, вы не думаете, что это заставит полицейских насторожиться, если вы уйдете сразу после того, как они здесь побывали?
Калеб обдумал это и пожал плечами.
— Я не подумал об этом. Это может быть… интересно. Ты прав. Скажи Муру подогнать красную спортивную.
***
Место преступления огораживала желтая полицейская лента. Его было трудно не заметить, даже если бы он не читал об этом в газете.
Припарковав свой спортивный автомобиль, Калеб проигнорировал двух детективов, которые следили за ним, с тех пор как он промчался мимо них, и небрежно ступил на тротуар, остановившись чтобы рассмотреть первую огороженную секцию.
— Голова, — пробормотал про себя мужчина, минуту изучая коричневую запекшуюся кровь, прежде чем пойти дальше по улице к основному месту совершения преступления. — Тело. — Он фыркнул. — Ага. Волк. Мерзкие существа низшего класса. — Он махнул рукой, чтобы приблизить исчезающий аромат к своему носу. — Ликан — не волк. Во всяком случае, большинство из них чистокровные.
И почему такой дурак как Дункан, решил связаться с парочкой ликанов, раздумывал лорд. Он чуть не пропустил аромат, который ответил на этот вопрос. Калеб оправдывал себя тем, что подавляющего запаха зверя и мочи Дункана было достаточно, чтобы испортить такой прекрасный, тонкий аромат.
Его пара, если он не ошибся.
Нотки магии и сверхъестественного стали неожиданными. Мужчина задержался на несколько минут, пытаясь решить, смешались ли они с ее запахом, или здесь был кто-то другой, наделенный силой и участвовавший в неистовом сражении, которое очевидно происходило прошлой ночью. В конце концов, он выбросил это из головы, так как на данный момент не видел решения.
Следуя за запахами, Уэстморленд направился к кладбищу и к месту финальной сцены преступления. Запах ликанов стал гораздо сильнее, несомненно, большинство из них находилось здесь, если не вся стая. Однако в этом районе витала еще и вонь вампира.
— Все интереснее и интереснее, — пробормотал он.
Как только он осмотрелся, то понял, что ни место, где была разворочена земля, ни перевернутые могильные плиты, ни смешение ароматов не приближали его к разгадке тайны. Калеб покинул кладбище, поднял голову, чтобы поймать множество запахов и классифицировать их, и, наконец, пересек улицу. Запах большинства ликанов — тот же что и на кладбище — задержался там. Несколько минут мужчина ходил взад-вперед перед зданием и, в итоге, поймал единственный аромат, ведущий к женщине.
Она или попала в ловушку, расставленную для нее — бедняжка — или случайно оказалась в эпицентре драки за сферы влияния между двумя группами ликанов, понял он. Калеб последовал за ее восхитительным ароматом до угла, и обнаружил, что девушку преследовал вамп. Нахмурившись, он дошел до следующего угла и на несколько минут остановился, рассматривая клуб Руж — логово Константина. Сейчас он спит, подумал Калеб, посмотрев на солнце. Вопрос состоит в том, знал ли тот? Или просто присматривался? Конечно же, это не Константин следил за ней, но это не исключает возможности, что приказ исходил от него.
Через несколько мгновений он снова поймал ее запах и последовал за ним, пока не очутился перед жилым домом. Оттуда он последовал к "Жирной ложке", где запах был слабее, а затем обратно.
Здесь она жила, а там — работала.
Женщина вышла на прогулку, по пути за ней увязался вампир, а затем очутилась в центре боя за сферы влияния. Значит, она уже привлекла интерес вампа, или его хозяина, а также, возможно, ликанов.
Уэстморленд подумал и, в конце концов, решил пока подождать с осмотром ее квартиры. Он уже привлек внимание полицейских этого города, и ему не хотелось, чтобы они трогали ее вещи.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Иерархия"
Книги похожие на "Иерархия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Маделайн Монтегю - Иерархия"
Отзывы читателей о книге "Иерархия", комментарии и мнения людей о произведении.