» » » » Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины


Авторские права

Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины

Здесь можно скачать бесплатно "Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины
Рейтинг:
Название:
Доплыть до Каталины
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Доплыть до Каталины"

Описание и краткое содержание "Доплыть до Каталины" читать бесплатно онлайн.



Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.

В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей для рыб может стать он сам.






— А если я окажусь в беде, что, по-вашему, я сумею сделать за эти девяносто секунд?

— Для этого мы и дали тебе ручки, — сказал Кэйбл.

— О'кей, — кивнул Стоун. — Я готов.

61

Стоун вместе с Риком и Дино сидел в подземном гараже здания банка Сэйф Харбор. Стоун снял заплечную кобуру с пистолетом и передал ее Рику.

— Не думаю, что сумею попасть в офис Ипполито с таким инструментарием, — сказал он, застегивая куртку.

— Скорее всего, нет, — отозвался Рик.

Пока шла подготовка, на удивление тихий Дино решил высказаться.

— Стоун, я вижу здесь много серьезных проблем, — заметил он.

— Каких проблем?

— Ты идешь куда-то, понятия не имея об этом месте. Более того, ты отлично знаешь, что Ипполито — очень и очень опасный тип, который однажды уже пытался тебя убить. Меня это сильно тревожит.

— Дино, я с тобой согласен, но у меня с ним личные счеты. Я не хочу рассиживаться здесь и ждать неизвестно сколько, пока федералы смогут прижать хвост этому подлецу. Я хочу поквитаться с ним лично.

— Ты уже дважды сделал это, — напомнил Дино.

— Я вынудил его понести материальные потери, вот и все. А сейчас хочу навечно засадить за решетку этого сукиного сына.

— Ладно, — сказал Дино, — давай, действуй!

— Стоун, — вмешался Рик, — ты не обязан это делать. Я могу остановить операцию прямо сейчас.

— Я хочу это сделать, — жестко сказал Стоун. — А теперь вы оба заткнитесь и дайте мне возможность приступить.

— Давай, в таком случае, я изложу тебе план операции, — произнес Рик. — На противоположной стороне улицы у нас запаркован вэн, на борту которого написано название энергетической компании. В этом вэне установлена радиоаппаратура. Туда будут поступать сигналы от тебя, они же будут передаваться на наши переносные рации, и все смогут слышать тебя. В гараже наготове два вэна со спецназовцами ФБР. Они занимают лифт, который, якобы, не работает, и сидят в нем, в ожидании команды подняться наверх. Люди в гражданской одежде прогуливаются возле каждого пункта охраны банка, чтобы блокировать возможность раннего оповещения Ипполито о наших перемещениях. У нас есть люди, сидящие в офисах Дэвида Стармака и Мартина Барона. Мы захватим их в ту минуту, когда ты окажешься вне опасности. Помимо того, федералы получили санкцию на обыск Сэйф Харбор и всех его филиалов, а также и Финансового Сервиса Барона и Альбакор Фишерис, и у нас имеются банковские специалисты, готовые арестовать их счета, как только ты покинешь здание.

— Звучит здорово, — отреагировал Стоун, и в ту же секунду заметил нечто впереди. — Взгляните туда.

В гараж въехал открытый «роллс-ройс» и занял стоянку как раз напротив них. Из машины вышел Дэвид Стармак и направился к лифтам.

— Может, он хочет встретиться с Ипполито? — предположил Рик.

— А может, ему надо обналичить чек? — выдвинул свою догадку Дино.

— Как было бы хорошо, если бы ты сумел заставить разговориться обоих, а? — предложил Рик.

— Я сделаю все, что в моих силах, — ответил Стоун. Он вышел из машины и постучал обоими каблуками по бетонному полу. — Проверка, проверка, — произнес он.

Рик взялся за свой радиотелефон.

— Громко и чисто. Удачи!

— Да, — произнес Дино. — Удачи тебе. Жаль, что не могу пойти с тобой.

Стоун направился к лифтам. Ему пришлось немного подождать, поскольку один из них не работал. Он зашел в кабину и нажал верхнюю кнопку или двадцать пятый этаж. Лифт останавливался несколько раз, впуская и выпуская людей, но к моменту, когда кабина достигла двадцать пятого этажа, он был один.

— Я на месте, — сказал он для записи. Вышел из кабины лифта и попал в большую, прекрасно обставленную приемную. В кресле сидел Дэвид Стармак, перелистывая выпуск журнала «Фортуна». — Он даже не поднял глаз.

— Чем могу помочь? — вежливо поинтересовалась секретарша.

— Не могли бы вы сообщить мистеру Ипполито, что…

Зазвонил звонок селектора.

— Простите, — сказала женщина, беря трубку. — Да, сэр, я попрошу его зайти прямо сейчас. — Она повернулась к Стармаку. — Мистер Стармак, мистер Ипполито просит вас зайти.

Стоун повернулся спиной и покашлял себе в кулак, когда Стармак прошел мимо, не обратив на него никакого внимания. Секретарша нажала кнопку под столом, и перед Стармаком открылась дверь в офис Ипполито.

— О, это же Дэвид! — с улыбкой обратился Стоун к секретарше и пошел к двери. — Я как раз приглашен на эту встречу.

Секретарша кивнула и улыбнулась.

Стоун успел войти прежде, чем закрылась дверь, и оказался за спиной Стармака. Ипполито сидел за столом, спиной к двери, разговаривая по телефону. Стармак так и не заметил, что кто-то вошел вслед за ним.

Это была большая комната с отличным дизайном, с прекрасным видом на город и океан. Был необыкновенно ясный, чистый от смога день. Стармак подошел к столу и уселся в кресло, спиной к Стоуну. Стоун подошел ближе и уселся в кресло рядом с ним.

Стармак с удивлением взглянул на Стоуна, потом побледнел и испуганно вскочил с места. В то же время Ипполито положил трубку телефона и повернулся. Стоун уютно расположился в своем кресле.

— С добрым утром, джентльмены! — сказал он.

Стармак выглядел так, как будто с ним произошел сердечный приступ, а Ипполито, хотя на мгновение и удивился, сумел сохранить невозмутимость.

— Сядь, Дэвид, — потребовал он. Стармак протянул руку под стол и стал что-то вертеть.

— Откуда ты появился? — спросил потрясенный Стармак.

— Из глубины Тихого океана, — ответил Стоун. — Очень сожалею, что огорчил вас.

В комнату из боковой двери ворвались двое, и у каждого в руке было по пистолету.

— Обыщите его, — велел Ипполито, указав на Стоуна.

Стоун поднялся и дал возможность обыскать себя с ног до головы.

— Он чист, за исключением телефона, — сказал один из мужчин, держа мобильный телефон Стоуна.

— Спасибо, Томми. Можешь вернуть ему телефон.

Мужчина отдал телефон, и Стоун опустил его в карман. Ипполито кивнул, и те двое покинули кабинет.

— Стало быть, это был ты, — сказал Ипполито. — Капитан моей яхты описал тебя, но я ему не поверил.

Стоун пожал плечами. Ему вовсе не хотелось признаваться в том, что он утопил яхту, поскольку в это время шла запись.

— Я ничего не понимаю, — проговорил Стармак. Вид у него был совершенно больной.

— Мистер Баррингтон потопил мое судно. Вернее, оба моих судна.

Стоун улыбнулся, но не проронил ни слова.

— Итак, что привело тебя сюда, мистер Баррингтон? — спросил Ипполито.

— Я полагал, что мы можем делать совместный бизнес, — ответил Стоун.

— После тех денег, в которые ты мне обошелся? — спросил разгневанный Ипполито. — Мне следует делать бизнес с тобой?

— Ну, а как же насчет тебя, Ипполито? Крайне негостеприимно с твоей стороны было пригласить меня на ужин на яхту и попытаться убить по дороге. Почему ты так поступил?

— Ты встал у меня на пути, — признался Ипполито. — А я убираю тех, кто мне мешает.

Стоун усмехнулся. Он молил бога, чтобы магнитофон записал это маленькое признание.

— Ну, тогда, полагаю, мы в расчете, — сказал Стоун. — Ты меня постращал, я — тебя. Не думаю, чтобы это помешало нам делать общий бизнес, не так ли?

— Какого рода бизнес ты имеешь в виду? — спросил Ипполито.

— Я бы хотел сделать инвестиции в Альбакор Фишерис, — сказал Стоун. — Думаю, их акции будут стремительно расти. С моей помощью.

— И каким образом ты мог бы помочь их росту?

— Тем, что помогу тебе обрести контроль над студией «Центурион», — ответил Баррингтон. Он импровизировал, но они оба явно заинтересовались.

— И как бы ты мог это сделать?

Стармак начал приходить в чувство.

— Это же нелепо, — обратился он к Ипполито. — Сейчас же убей его. Пусть Томми и Зип отвезут его куда-нибудь и пристрелят. Зачем нам все это?

Ипполито поднял руку и заставил Стармака замолчать.

— Полегче, Дэвид, давай, послушаем, что хочет предложить мистер Баррингтон. — Он переключил внимание на Стоуна. — Ты собирался рассказать нам, чем бы мог помочь, чтобы мы завладели «Центурионом».

— Ну, для начала, я могу принести вам акции Вэнса Калдера за деньги, конечно. Я также могу уговорить его помочь банку Сэйф Харбор в качестве представителя на телевидении.

— И как тебе удастся добиться всего этого? — поинтересовался Ипполито.

— Скажем так — мы с мистером Калдером достигли взаимопонимания. Он ценит мои советы.

— Баррингтон, ты — интересный человек, — произнес Ипполито. — Я знаю о тебе кое-что, честно говоря, я знаю о тебе все, что надо. Мне известно, например, что у тебя имеется более миллиона долларов на брокерском счету, так что ты можешь позволить себе инвестировать в Альбакор. И, если бы ты сумел организовать обмен пакета центурионовских акций Калдера на пакет в Альбакор, я мог бы разрешить тебе купить их.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Доплыть до Каталины"

Книги похожие на "Доплыть до Каталины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стюарт Вудс

Стюарт Вудс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины"

Отзывы читателей о книге "Доплыть до Каталины", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.