Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Доплыть до Каталины"
Описание и краткое содержание "Доплыть до Каталины" читать бесплатно онлайн.
Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.
В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей для рыб может стать он сам.
— Но ведь каждый день ты разговаривала с Вэнсом.
— Да, но мне разрешали говорить только то, что со мной все в порядке. Они также хотели, чтобы я умоляла его вернуть меня как можно скорее. Я старалась этого не делать.
— Тебе кто-нибудь говорил о том, кто заказал похищение?
— Нет. Я спрашивала, но безрезультатно. Я слышала, как они иногда произносили слово «босс».
— Часто они брали тебя на яхту?
— В разное время я находилась на двух кораблях. А на большой яхте даже дважды.
— Тебя привозили на лодке?
— Первый раз, да. Второй раз корабль стоял на причале. Это было вчера.
— Что они делали с тобой? Они были грубы?
— Однажды, когда я воспользовалась телефоном, один из них ударил меня по щеке. Его звали Винни. Я хорошо запомнила его. Если бы представился случай, я надавала бы ему по яйцам.
— Увы, случай не представится — Винни мертв. Был ли там другой по имени Мэнни?
— Да, но они все время менялись. Был еще некто Томми и еще один по кличке Зип.
— Еще какие-нибудь имена?
— Нет, только эти четверо.
— Не довелось ли тебе услышать упоминание таких имен, как Стармак или Ипполито?
— Нет, я знаю обоих, так что запомнила бы.
— Это была яхта Ипполито.
— Я это поняла из твоего вчерашнего разговора с Дино.
— Тебе не приходилось слышать имя Мартин Барон?
Она попыталась вспомнить.
— Я слышала, как один из них как-то упомянул Марти.
— В связи с чем?
— Это звучало примерно так, — лучше спроси у Марти.
— О чем это?
— Не помню.
— У тебя есть хоть какая-нибудь догадка, что они хотят от Вэнса? Все это время он держал язык за зубами.
— Нет, ничего не приходит в голову. Как я уже сказала, мне казалось, они хотят получить выкуп, и ты не можешь винить Вэнса в том, что он молчал. Я слышала, как они постоянно повторяли ему по телефону, что, если он проболтается кому-нибудь, то никогда не получит меня назад.
— Откуда ты узнала, что я в Лос-Анджелесе и к тому же в Бел-Эйр?
— Из газеты. Там было сказано, что ты был на вечере у Вэнса, и я догадалась, что он обратился к тебе за помощью. — Она положила руку ему на плечо. — Я рада, что он это сделал.
— Ты сумела бы опознать тех двоих — Томми и Зипа, если бы снова увидела их?
— Ну, конечно.
— Тебе известны их фамилии?
— Нет.
— Можешь описать их?
— Томми был ростом примерно шесть футов четыре дюйма, весом намного больше двухсот фунтов, волосы черные как уголь, примерно тридцать лет. Зип пониже, чуть меньше шести футов, но широкоплечий. У него черные волосы с проседью и, думаю, ему чуть больше сорока лет.
— Хорошо. Можешь ли вспомнить что-либо еще по поводу твоего пленения, что могло бы пролить свет на организатора?
— Должно быть, это Ипполито, хотя бы потому, что я оказалась на его яхте. Ты и в самом деле считаешь, что в этом деле замешан Дэвид Стармак? Он всегда был добр ко мне. Он мне импонировал.
— Думаю, они причастны оба. Какие у тебя сложились отношения с Ипполито?
— Никаких. Я встречалась с ним дважды, один раз за обедом у Стармака, и другой раз на благотворительном коктейле в отеле Биверли Хиллс.
— Тогда, у меня все.
— Значит, теперь моя очередь.
— Давай.
— Первым делом я хочу рассказать, как все началось, когда я должна была отправиться с тобой в то плавание. Я начинала сомневаться в том, что у тебя серьезные намерения…
— Я собирался сделать тебе предложение, когда мы окажемся на островах святого Марка.
Слезы покатились по ее щекам. — Бог мой, вовремя же я это сделала! Я была такой неуверенной в себе и уязвимой, а Вэнс сумел заставить меня обрести самое себя. Чем больше времени мы проводили вместе, тем мне становилось лучше, и после того, как мы вернулись в Лос-Анджелес, моя голова пошла кругом, и я решила, что влюбилась в него.
— Разве теперь ты не влюблена?
— Я пока не разобралась в этом до конца, но собираюсь. Определенно, я его очень люблю и питаю к нему огромное уважение, как к человеку.
— Даже после того, как тебя похитили, и он не вернул тебя сразу же?
— Я знала, что он делал все, что мог, и, как мог, объяснял свои действия. Я не могу обвинить его в том, что случилось — уверена, что он ничего не мог поделать.
— Он сказал тебе, что временно поселится здесь, пока мы не решим всех проблем?
— Да, но я не останусь.
— Аррингтон, дело еще не закончено. Мы обязаны защитить тебя.
— Я собираюсь вернуться в Вирджинию. Бетти Саусард подготовит для меня чартерный рейс, и там меня встретят люди из службы безопасности.
— Почему ты хочешь уехать?
— Разве Вэнс не сказал тебе, что я беременна? Я понимаю, что это был единственный способ выманить тебя сюда.
— Да, сказал.
— Ты ничего не хочешь спросить по этому поводу?
— Я думаю, что ты сама скажешь мне то, что хочешь.
Она улыбнулась.
— Стоун, в этом ты весь; ты всегда умел выслушать.
— Спасибо.
— Ты никогда сам много не говорил, но умел слушать.
Стоун промолчал.
— Я беременна. Эти две недели я провела в попытках вычислить, кто отец, но мои месячные в последнее время были столь нерегулярными, что я, честно, не знаю, кто из вас двоих — отец.
— Понятно, — сказал Стоун, поскольку не мог придумать, что сказать еще.
— Итак, вот что я собираюсь сделать, — сказала она. — Я собираюсь вернуться в Вирджинию к моей семье и родить ребенка. Вэнс согласился сделать анализ крови, и я прошу тебя о том же.
— Хорошо, — сказал Стоун. — Я тоже хочу знать, как и ты.
— Если это окажется ребенок Вэнса, я вернусь в Калифорнию и стану самой лучшей женой и матерью. Я знаю, что не люблю Вэнса так глубоко, как тебя, но, думаю, мы сумеем оставаться добрыми супругами и построить для ребенка семейный очаг.
— А что, если ребенок не Вэнса?
Она приложила ладонь к его щеке и поцеловала его.
— Стоун, я люблю тебя, правда, очень люблю. Но не знаю, что чувствуешь ты, и…
— Я скажу тебе…
— Не надо, — прервала его Аррингтон. — Что толку знать это сейчас? Если ребенок окажется от тебя, я тебе скажу, и мы поговорим об этом. Несомненно, ты можешь быть частью его жизни. Или ее. Но нам обоим есть над чем поработать, и может случиться, мы не сможем решить всех проблем. Я не могу позволить себе думать об этом до рождения ребенка. Я обязана эмоционально защитить себя. Будет нечестно дать тебе какие-то надежды, а потом окажется, что ребенок от Вэнса. Ты же понимаешь, как мне будет тяжело.
Стоун кивнул.
В дверь постучали.
Аррингтон поцеловала его еще раз, встала и открыла дверь. На пороге стояла Бетти Саусард.
— Доброе утро, Аррингтон, — сказала она. — Рада твоему возвращению. Самолет студии «Центурион» сейчас летит из Вэн Найс в Санта Моника. Он, вероятно, уже заходит на посадку и к моменту нашего прибытия заправится топливом.
— Я готова, — сказала Аррингтон. Она закрыла чемодан и передала его Бетти. — До свидания, — обратилась она к Стоуну. — Я тебе позвоню, хотя не обещаю, что скоро.
— Буду с нетерпением ждать, — сглотнув комок в горле, тихо сказал Стоун.
55
Когда Аррингтон ушла, в гостиной появился Вэнс. Он заказал по телефону кофе в номер и, когда его принесли, устроился на террасе вместе со Стоуном.
— Прежде всего я хочу, чтобы в этом деле ты представлял мои интересы в качестве адвоката. Согласен?
— У меня нет калифорнийской лицензии, — ответил Стоун, — и, если ты, каким-либо образом, будешь вовлечен в судебное разбирательство, тебе придется брать адвоката из Калифорнии. Но сейчас я буду твоим консультантом, и можешь рассчитывать на то, что все, что ты мне сообщишь, будет считаться в рамках отношений между клиентом и адвокатом.
— Хорошо, — сказал Вэнс. — Что ты хочешь знать?
— Все. И постарайся ничего не упустить.
— Все началось с акций. Акций студии «Центурион». Это компания закрытого типа, в ней только дюжина крупных акционеров и пара дюжин более мелких держателей, в основном, ценных работников студии. Кто-то начал контактировать с акционерами, предлагая купить их акции, очевидно, пытаясь установить над компанией контроль.
— Кто?
— Сначала никто не знал. Все осуществлялось через третьи руки. Об этом узнал Ригенштейн, но у него возникло твердое ощущение, что людей запугали, заставив продавать, или, по меньшей мере, заставили молчать о том, что к ним обращались с подобным предложением. Это было очень странно и неприятно.
— Когда они подобрались к тебе?
— Погоди, тут имеются другие вещи, о которых я должен тебе рассказать, и они скорее помогут прояснить ситуацию.
— Хорошо, говори.
— Мы с Дэвидом Стармаком дружили с давних пор. Я считал, что он с Луи — мои лучшие друзья. Дэвид познакомил меня с Ипполито. Меня вовлекли в строительный проект — крупный молл[5] — и наши финансы прогорели. Передо мной встала дилемма: либо вложить в проект еще тридцать миллионов наличными, либо потерять пять уже вложенных мной миллионов. Я решил посоветоваться с Дэвидом, и он организовал ланч с Ипполито. Неделю спустя мы получили финансирование от банка Сэйф Харбор.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Доплыть до Каталины"
Книги похожие на "Доплыть до Каталины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины"
Отзывы читателей о книге "Доплыть до Каталины", комментарии и мнения людей о произведении.