» » » » Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины


Авторские права

Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины

Здесь можно скачать бесплатно "Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины
Рейтинг:
Название:
Доплыть до Каталины
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Доплыть до Каталины"

Описание и краткое содержание "Доплыть до Каталины" читать бесплатно онлайн.



Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.

В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей для рыб может стать он сам.






— Смываемся! — сказал он. На углу сверни влево!

— Что случилось, Стоун? — спросила она. — Ты же вымок до нитки.

Машина не двигалась.

— Барбара, — сказал Стоун как можно тише и медленней, — пожалуйста, езжай и сверни налево. Сейчас же!

— Хорошо, — пожала она плечами и медленно поехала.

— Быстрей, — приказал он.

— Как быстро?

— Еще быстрее! — заорал он.

— Может, ты сам сядешь за руль? — предложила она.

— Останови машину.

Они быстро поменялись местами, пристегнулись, и он рванул с места.

— Стоун, — сказала она.

— Что?

— Я так и не видела дом Вэнса.

39

Стоун ходил взад-вперед по гостиной своего номера, пытаясь размышлять. Утро было в самом разгаре, и калифорнийское солнце просачивалось сквозь стеклянные двери террасы. Барбара сидела в постели, завтракала и смотрела по телевизору программу с Регис и Сарой Ли. Задребезжал дверной звонок. Стоун открыл дверь и обнаружил портье, державшего его одежду.

— Доброе утро, мистер Баррингтон. Думаю, мы хорошо потрудились над этими вещами.

— Большое спасибо, — ответил Стоун, приняв вещи и дав портье чаевые.

— Будьте впредь осторожней с одеждой. — Но, по крайней мере, в этот раз мы имели дело не с соленой, а с пресной водой.

Стоун развесил вещи на вешалки, закрыл дверь в спальню, взял телефон и набрал номер Рика Гранта.

— Лейтенант Грант.

— Рик, это Стоун.

— Ты в порядке?

— Да.

— Я волновался, когда не получил от тебя вестей вчера.

— Что нового?

— Ничего. Манкузо вышел под залог, и мы еще не нашли Мэнни. Да, кстати, кто-то вчера около десяти вечера заметил машину миссис Калдер на Сансет в Биверли Хиллс, но мне сообщили об этом только сегодня утром.

— Это был я — возвращал машину мистеру Калдеру.

— И что он сказал?

— Я не говорил с ним. Только оставил машину в гараже.

— Должно быть он с ума сходил, гадая, как она туда попала.

— Надеюсь, что так. В любом случае, можешь вычеркнуть автомобиль из патрульного списка.

— О'кей. Что еще я могу для тебя сделать?

— Слушай, Рик. Я хочу попросить о большом одолжении.

— О чем речь?

— Мне надо избавиться от девушки.

Рик резко насторожился.

— Что значит «избавиться»?

— Я имею в виду, найти ей безопасное место. Она — подружка Мартина Барона. Я заставил ее собрать шмотки и покинуть его судно, и она провела ночь у меня в Биверли Хиллс, но мне нужно отделаться от нее. Она меня окончательно сведет с ума. Может, ты знаешь какую-нибудь добрую женщину-полицейского, которая могла бы развязать мне руки на несколько дней?

— Как она выглядит?

— Высокая, брюнетка, красивая.

— Я знаю одного доброго мужчину-полицейского, который бы мог забрать ее на несколько дней. Мой мальчик сейчас в колледже, так что у меня есть свободная комната в доме.

— А как на это отреагирует твоя жена?

— Развелся восемь лет назад.

— Где мы можем встретиться?

Они встретились в доме Рика в Санта Моника.

— Но я не понимаю, — когда они подъехали, сказала Барбара. — Почему я не могу оставаться с тобой в Биверли Хиллс?

— Потому что это очень опасно, — сказал Стоун, доставая из багажника ее вещи. — К тому же я тоже уезжаю, ты же помнишь.

— И куда ты переезжаешь?

— Пока не знаю, — солгал он. — Мне надо найти место.

— Почему бы нам просто не переехать в другой отель, а?

— Барбара, мне надо многое сделать. Я не смогу заботиться о тебе.

— А как твой друг будет заботиться обо мне?

— С ним ты будешь в безопасности. Он — коп.

— Коп? — спросила она, как будто ей предлагали переехать к какому-то преступнику.

— Очень важный детектив, на большой должности в полиции Лос-Анджелеса. Никто не посмеет пальцем прикоснуться к тебе, пока ты находишься в его доме.

— О! — воскликнула она.

Стоун позвонил в дверной звонок, и Рик возник на пороге.

— Давайте, заходите.

— Барбара, это лейтенант Ричард Грант.

— Зови меня Риком, — сказал он, пожимая ей руку и разглядывая ее с явным одобрением.

— Привет, Рик, — ослепительно улыбнувшись, сказала она. — Меня зовут Барбара Тирни.

— До чего же красивое имя!

— Слушайте, друзья, мне надо ехать, так что счастливо оставаться, — заявил Стоун.

Рик проводил его до дверей.

— Слушай, она потрясающая! — шепнул он.

— Ты еще не видел даже половины всего.

— Куда ты переезжаешь?

— Сейчас я переберусь в Бел-Эйр. Мне приготовили номер в дальнем конце отеля, так что буду оставлять машину снаружи и держаться подальше от баров и ресторанов, где могу наткнуться на кого-нибудь, кого не хочу видеть.

— Мне звонил адвокат Манкузо, интересуясь обвинением в убийстве, которым я угрожал его клиенту. Я ответил, что собираюсь предъявить ему обвинение, но в более подходящее мне время.

— Отлично!

— Не удивлюсь, если он сбежит.

— И я тоже. Ипполито непременно захочет убрать его из города.

— Жаль, что все оказалось не столь продуктивным.

— У тебя есть что-либо еще на Мартина Барона?

— Пока нет.

— Барбара хорошо знает его, — сказал Стоун. — Можешь побеседовать с ней.

— С удовольствием, — улыбнулся Рик.

— Потолкуем позже. Желаю вам обоим хорошо провести время.

— Мы постараемся.

Стоун вновь вернулся в отель Бел-Эйр и поселился в маленьком номере в северном конце с удобной стоянкой поблизости. Он заказал ланч прямо в номер, потом позвонил в Нью-Йорк своей секретарше.

— Привет, — сказала она. — Звонил Вэнс Калдер.

— И что он сказал?

— Просто попросил тебя перезвонить, сказал, что весь день будет дома. Слушай, я так и не получила тот банковский чек, который ты обещал прислать.

— Он все еще у меня, хотя я и боюсь его таскать. Пожалуй, я его обналичу. У меня заканчиваются деньги.

— Как угодно. Я оплатила все счета, и, кажется, дела идут довольно неплохо.

— Приятно слышать. Я все еще не готов покинуть Лос-Анджелес. Позвоню тебе завтра.

Он разъединился и набрал номер Вэнса.

— Хэлло?

— Вэнс, это Стоун Баррингтон.

— О, Стоун, спасибо, что позвонил.

— Чем могу быть полезен?

— Мне трудно ответить. Я хотел бы поговорить с тобой с глазу на глаз и постараться объяснить, что происходит.

— Можно устроить встречу, если пожелаешь.

— Ты имеешь в виду, что прилетишь?

— Я и не улетал.

— Что? Ты все еще в Лос-Анджелесе?

— Да, но ты не можешь никому об этом говорить — ни единой душе, понял?

— Конечно, как скажешь.

— Вэнс, я настаиваю на этом. Если ты проболтаешься кому-либо, что я в Лос-Анджелесе, то поставишь меня в очень опасное положение.

— Обещаю не говорить никому.

— Даже Бетти.

— Как скажешь.

— Ты один?

— Да. У прислуги сегодня выходной, а я дома, читаю сценарий.

— Хорошо, я буду у тебя через десять минут. Открой ворота.

— Стоун, спасибо тебе. Я очень благодарен.

— Не благодари, пока мы не поговорили. Ты должен многое прояснить, и на сей раз мне нужна правда.

— Понимаю.

— До встречи.

Стоун доел ланч на маленькой садовой терраске, переоделся и отправился к Калдеру.

40

Баррингтон остановился у знака «СТОП», — чтобы повернуть на улицу, где проживал Калдер, как вдруг увидел, как мимо пронесся «роллс-ройс» с откидным верхом, за рулем которого сидел Дэвид Стармак. Стоун свернул направо, потом еще раз направо и остановился перед домом Вэнса. Ворота были закрыты. Стоун нажал на кнопку звонка.

— Да? — раздался голос Вэнса.

— Вэнс, это Стоун.

— О, Стоун, у меня изменились планы. Можно я позвоню тебе позже?

— Нет, я хочу увидеться с тобой сейчас.

— Стоун, прости, но сейчас никак не могу.

— Вэнс, открой ворота и мы поговорим, в противном случае, я обращусь к таблоидам и в полицию с информацией, которой располагаю.

Ворота тут же открылись. Когда он запарковался и подошел к парадному крыльцу, Вэнс с угрюмым выражением лица встречал его у дверей.

— Стоун, прошу прощения, но я, правда, ничего не могу тебе рассказать, — заявил он.

Баррингтон подошел к нему.

— Давай, пройдем в кабинет, хорошо?

Вэнс пошел за ним через гостиную.

— Я и впрямь не могу говорить. Прошу поверить мне на слово.

Стоун вошел в его кабинет и, разместившись в комфортабельном кресле, указал Вэнсу на другое кресло.

Тот сел на краешек кресла и уставился в пол.

— Вэнс, ты просил меня о помощи.

Актер покачал головой.

— Мне очень жаль, но не могу.

— Тебе угрожают, что Аррингтон может пострадать?

Вэнс поднял глаза.

— Я общаюсь с ней каждый день. Она в порядке.

— И что она тебе говорит? Вытащи меня отсюда? Забери домой? Защити?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Доплыть до Каталины"

Книги похожие на "Доплыть до Каталины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стюарт Вудс

Стюарт Вудс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины"

Отзывы читателей о книге "Доплыть до Каталины", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.