Кира Тигрис - Последняя сказка2

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Последняя сказка2"
Описание и краткое содержание "Последняя сказка2" читать бесплатно онлайн.
Но всего дороже – две дочери, жемчужны его!
Старшая Аир, носит косу, черную, как ночь,
Глаза зеленые и ясные, как звезды!
И младшая Зюйдан, чьи кудри золотом горят,
А глаза, как осколки неба, голубые!
У Ареуса же, лесов владыки и холмов,
Есть славные три сына – Тир, Фрок и Сандрий
Лицом милы, умом сильны, рукой тверды!
Что было б лучше, если дочери Тилифа пошли за сыновей Ареуса?
Два царства бы в одно слились и крепче бы в два раза стали!
Ан нет, два старших сына,
Тир и Фрок безумно влюблены в Зюйдан,
Аир печальная по Тиру вся истосковалась!
Султан дочь младшую не отдает из братьев никому,
По старшинству он дочерей желает выдавать!
Несчастная Аир, песок слезами орошает,
А два влюбленных брата, друг другу смерти, как враги желают!
Но на границе луга и пустыни,
Стоит колодец, мутный и бездонный,
Что глубиной уперся в сердце планеты нашей!
Там джинн могучий темный обитает,
Желанья он людские исполняет,
С условием, что душу забирает и покой!
Однажды, по лесу бредя одна в слезах,
На тот колодец горемычная Аир наткнулась,
И уронила в него свой платок, от слез соленый,
Джинн пробудился, земля содрогнулась,
Огромный, синий с диким огнем в глазах,
Проговорил он голосом загробным,
– Зачем бежишь ты, девица в изгнанье?
Скажи мне про свое желанье!
– Хочу любимой стать я! Мне нужен Тир!
Ответила с волнением Аир.
– Так будь по-твоему! И он и остальные!
Пусть стелятся теперь у твоих ног!
И джинн достал со дна колодца,
Воды студеной полное ведро,
И протянул он девице со словом, – пей, красивая!
Вода студеная соленой ей казалась,
Как миллионы слез, что литься будут в ее честь!
Все выпила Аир до дна и ведро джинну протянула!
– Теперь ступай и собирай в подол сердца людские!
Довольный засмеялся джинн,
Свое же не отдашь теперь ты никому!
Отныне я хозяин сердцу твоему!
Оно останется со мной на дне колодца,
И не познает любви, ласки иль тепла!
В тот вечер все переменилось,
Тир, Фрок и Сандрий – с Аир не сводят глаз,
А про прекрасную Зюйдан все позабыли разом!
Два королевства всполошились,
Все, кто хоть раз взглянет на Аир,
Ни на кого другого уж смотреть не могут!
И смерти просят у небес, страдая без ее внимания!
Но сама девица не дарит никому ни взора, ни улыбки,
Смеется громко и сердца со звоном разбивает!
Загадки задает, турниры, бои устраивает, схватки
В свою честь, а женихов лишь с каждым разом больше!
Так за ответом для ее загадки хитрой,
Уплыл царевич Тир за океан,
Да не вернулся снова он к отцу,
Увлекла его с собой в пучину принцесса моря,
Царя морского дочь меньшая,
Остался жить на дне он океана,
Забыв про дом, отца и трон!
Фрок и Сандрий, отправились же на турнир,
Друг друга обгоняя по пути!
Так разлучившись по дороге,
Сандрий набрел в конце тропы
На тот заброшенный колодец!
Желая испить воды студеной,
Он джинна пробудил из глубины.
– Куда спешишь ты, юный мой царевич?
Спросил хитрый дух со дна.
– На турнир к славному султану,
Желаю Аир прекрасную я в жены взять!
Но для победы нужна мне сила орка!
Неуязвимость, смелость и чуткая сноровка!
– Что ж, будь по-твоему, мой юный повелитель!
Возьми сей древний амулет, то клык вождя из племени огня!
И победить тебя никто не сможет никогда,
Ты будешь смел, силен, могуч и быстр, как орк!
Но не снимай его ни разу – иначе обернешься монстром страшным!
Сандр надел на шею амулет волшебный –
На цепочке медной древний орочий клык острый!
И, довольный, дальше продолжал свой путь.
А джинн смеялся громко, в колодце исчезая,
– Будь днем ты, Сандрий, как принц красен,
Но ночью орочий твой лик будет ужасен!
Так и случилось – Сандрий, шутя, выиграл турнир!
Влюбленный орк уже не хищник!
И вручил ему султан наградой Аир, дочь старшую свою!
Вся Неливерия пируючи, гуляла день целый до заката!
Но в полночь вся в слезах Аир,
Бежала из нарядного дворца, от мужа прочь и от отца!
С тех пор принца Сандрия никто не видел,
Вслед за принцессой грозный орк
В ту ночь безлунную дворец покинул!
И не могла его поймать вся стража,
Так был он страшен, так ловок и силен!
Лесов владыка, король Ареус великий,
Впал в горькую печаль с исчезновеньем сына,
Обиду жгучую он на султана затаил,
– Из-за твоих принцесс капризных,
Я сыновей своих всех растерял!
Один наследник лишь у меня остался – принц Фрок,
Или ты сам ему принцессу в жены дашь,
Или пойду войной я лютой на тебя и заберу обеих!
Уж дочка старшая твоя так дивна и хороша,
Что я б и сам женился, если бы не годы и жена!
На что Тилиф ему поспешно отвечал,
– Ох, великий государь лесов зеленых,
Желаю век тебе моих проблем не знать,
Ночей не сплю – не знаю, как дочек замуж мне отдать!
Всяк, кто Аир хоть раз увидит – голову теряет,
И больше не отходит от дворца –
Ее гуляющей по саду увидеть он мечтает!
И ни о ком другом не смеет помышлять!
Несчастная Зюйдан забилась в угол,
Из водопадов слез ее каналы будем строить,
Тогда так старшая ее сестрица смеется без умолку!
Двадцатый тяжело вздохнул, недоумевая, что значит «жениться» и как, собственно говоря, выглядит «принцесса», а еще больше – когда отменили все уникальные номера?
А между тем по лесу вдоль опушки шли два гоблина-купца!
Отец и сын к султану направлялись во дворец,
Да притомились, и на полянке солнечной
Прилегли вздремнуть! Но вскоре
Молодой из них, Расим, отправился на поиски воды,
Источник он лесной найти хотел ближайший,
А между тем наткнулся на колодец глубочайший!
Рассеянно швырнув туда пару камней,
Он джинна пробудил из глубины!
– Зачем на голову мне мусор ты кидаешь?
Ответил дух, глазами злобными сверкая,
– Или тебе заняться нечем боле?
Расим в смущенье уши опустил,
И покраснел бы сильно, не будь он таким зеленым!
– Я купец! Тебе продал бы что-нибудь охотно,
Но ремесло мне это не дается – товар никто не покупает у меня!
Отец мой надо мной смеется, и торговать мне не велит!
– И где же ты отца оставил? – спросил лукаво дух,
– Его я заберу с собой охотно,
За что тебе в награду я монету золотую обещаю!
– Там на поляне! Там в тени ветвей! – ответил гоблин,
Глаза его сверкали ярче золотой монеты.
Джинн нырнул на дно колодца и достал ведро,
Вода студеная плескалась у краев!
Но гоблину не дал он жажду утолить, а опрокинул его наземь!
– Этот ручей, что начинается у лап твоих когтистых,
Теряется в камнях темной пещеры, полной товаров дивных!
Иди же вдоль ручья, товары те – твои!
Их все до одного продашь ты так же ловко,
Как только что продал ты мне отца родного!
Расим вздрогнул, из его шустрых лап выпала монета золотая,
– Я продал? Где же мой отец?
В ответ лишь джинн смеялся громко,
– О, не ищи его теперь! Его сыскать никто не в силах!
Как все продашь ты из пещеры – так отца назад вернешь!
Недолго брел Расим вдоль ручейка
Пред ним пещера громадная открылась!
А в ней товары чудные – украшенья, ткани, ковры, оружие, посуда!
Не думая, схватил он серьги золотые с камнями дорогими,
Мантию-невидимку с прорехой в середине,
Ковер-самолет, потрепанный изрядно,
И с несколько ремней с серебряными пряжками.
Накинув мантию, он прыгнул на ковер и в вихре закружился
По направлению дворца великого султана!
Где с блеском продал серьги он его жене,
И с почетом, которого не ведал прежде,
Покинул тот дворец прекрасный, отправившись по свету торговать!
Но вечером того же дня,
При туалетах султанша свою сережку потеряла,
И ее ухо в тот момент ослиным стало!
О, столько громких воплей сей дворец не слышал никогда!
Со всего мира знахарей и лекарей туда созвали,
Полцарства за исцеление любому в награду обещали!
А за поимку купца-пройдохи золота мешок!
И Расим, трясясь от страха под мантией-невидимкой,
Жалел о том, что джинн не дал ему искусство знахаря!
А между тем, один лекарь народный,
Не самый опытный и отнюдь не благородный,
В идеях очень смелый и скорый на словах,
Предложил султанше снять серьгу вторую!
Но вскоре выпорот тот лекарь был нещадно
Другое ее ухо вмиг ослиным тоже стало!
При этих словах среди слушателей пробежала волна тихого хихиканья. Двадцатый тоже засмеялся, он не знал, как выглядит султанша и поэтому представлял своего начальника Сорок Седьмого с большими гоблинскими ушами. В этот момент ему передали огромную чару горячего красного вина с пряностями. Двадцатый зажмурился, долго глубоко вдыхая аромат напитка – это было самое первое, и, быть может, потому последнее, вино в его жизни. Он за один залп осушил полчары, и вмиг ему собранье шуткой показалось – все такие нарядные и серьезные.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Последняя сказка2"
Книги похожие на "Последняя сказка2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кира Тигрис - Последняя сказка2"
Отзывы читателей о книге "Последняя сказка2", комментарии и мнения людей о произведении.