Генри Мортон - Англия и Уэльс. Прогулки по Британии

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Англия и Уэльс. Прогулки по Британии"
Описание и краткое содержание "Англия и Уэльс. Прогулки по Британии" читать бесплатно онлайн.
Если хочешь по-настоящему узнать страну, ни в коем случае нельзя ограничиваться столицей и ее ближайшими окрестностями. Чем дальше от столицы, тем менее парадным и чопорным становится пейзаж, тем меньше столичного блеска и городской суеты, тем искреннее местные жители и неподдельнее эмоции.
Генри Мортон, певец Лондона и классик travel writing, предпринял путешествие, которое по аналогии с его знаменитой книгой об английской столице можно назвать путешествием в поисках Великобритании. Он объехал всю Англию — от Лондона до Адрианова вала и пограничною городка Гретна-Грин, он побывал в Уэльсе, посетил могучие валлийские заики, поднимался на гору Сноудон и спускался в шахту в окрестностях Кардиффа. Итогом путешествия Генри Мортона в поисках Великобритании стали книги, каждая из которых повествует не столько об истории той или иной местности, сколько о людях, ее населяющих, людях из глубинки, исконных обитателях этих мест, об их повседневной жизни, лишенной лоска крупных городов.
Приятных прогулок по Британии!
Горы встают преградой на пути перемен. В каких бы горах ни оказались, вы всегда наткнетесь на старые воспоминания, верования, привычки, не меняющиеся на протяжении столетий. Когда я вспоминаю Уэльс, перед мысленным взором встают горы — освещенные солнцем, в утреннем тумане, нещадно поливаемые дождем, зловещие невидимки. Мистические и поэтические свойства Уэльса появились и проявились благодаря меняющемуся настрою гор, ибо ни один человек не может, проживая на этих вершинах, не думать о Боге…
Сгустились сумерки. Я слышал привычные звуки, доносившиеся с ферм: лай собак, мычание коров, идущих с пастбища.
На Уэльс надвигалась ночь, крадучись спускаясь с отдаленных гор Сноудонии в деревушки. Погас день на острове Бардси, призрачные тени собирались в сотнях разрушенных крепостей, а в гладких глубинах каровых озер загорались первые звезды.
Миссис Эванс зажгла масляную лампу в маленькой кухне со сланцевым полом. Мистер Эванс, стоя на пороге, глянул в сторону Арениг-Фаур и сказал, что завтра будет хороший день, а два валлийских солдата смотрели с каминной полки в комнату, за которую — теоретически — они погибли. В другой долине шахтер отправился на ночную смену, шагал к забою по крутой тропе между мрачными домами. А может, вынул свою зеленую рудничную лампу и стоит среди бледнолицых мужчин, пахнущих угольной пылью, дожидаясь, когда из темных глубин земли вынырнет мокрая клеть. В городке, примостившемся в тени высокой горы, археолог из Лланбериса пишет с почти чувственным удовольствием ученую статью о друидах; в Карнарвоне служащий замка, сняв форму и поставив палку в угол комнаты, на один вечер освобождается от воспоминаний о первом английском принце Уэльса. Рыболовный флот Милфорда пускает дым из труб к ночным звездам; небо над Лланелли стало оранжевым от пламени печей, свежий ветер носится над обширными песками Хланхридиана.
Прощайте.
Я перешел через мост с воротами в Монмут, повторяя строки:
Сей древний край и древний сей язык,
Лелеющий и холящий былое.
Фотографии
Собор в Солсбери
Стоунхендж. Пяточный камень
Стоунхендж. Общий вид
Гластонбери. Надгробие на предполагаемом месте захоронения короля Артура
Развалины замка Кенилворт, воспетого В. Скоттом
Замок Тинтагель, «колыбель» артуровской легенды
Останки Адрианова вала
Гретна-Грин. Надпись на стене гласит: «В этом здании заключено приблизительно свыше 10 000 браков»
Панорама Йорка
Норидж. Норманнский замок
Нориджский собор. Здесь, в частности, похоронен фаворит королевы Елизаветы Роберт Дадли, граф Лестер
Норидж. Колодец в замке, пробитый на 40 метров в толще скалы
Лланголлен
Замок Коней
Замок Рудлан
Замок Денби
Замок Карнарвон
Собор Святого Давида
Замок Харлех
Сноудон и его окрестности
Лланберис
Сланцевые копи Лланбериса
Побережье острова Англси
Кардифф. Замок
Панорама Кардиффа с вершины замковой башни
Примечания
1
Перевод С. Маршака.
2
Перевод Н. Голя.
3
Семивластие (гептархия) — союз семи государств англов и саксов. — Здесь и далее примеч. ред.
4
Пьютер — сплав олова со свинцом.
5
X. Робинсон (1872—1944) — известный британский иллюстратор и карикатурист, работал в технике гравюры и акварели, вошел также в историю механики и криптологии, его перу принадлежит целая серия рисунков загадочных, фантастических приспособлений. Одно время в Англии словосочетание «Хит Робинсон» обозначало странные таинственные механизмы.
6
Вся жизнь этих городков связана с конным спортом. В Ньюбери имеется ипподром, на котором происходят ежегодные состязания. Неподалеку, в двадцати минутах езды, располагается знаменитый Эпсом — один из центров коннозаводства и традиционное место проведения скачек «Дерби».
7
«Или учись, или уходи — третьего не дано» (лат.)
8
Марка — старинная мера веса, 248 г.
9
Мелизанда — персонаж лирической драмы М. Метерлинка «Пеллеас и Мелизанда», прекрасная жительница леса; в одной из сцен она склоняется над источником и пристально глядит в воду, пытаясь увидеть будущее.
10
Монна Ванна — героиня одноименной исторической драмы М. Метерлинка.
11
Сэр Бевис Хэмптон — легендарный англосаксонский герой XI в., полумифический основатель Саутгемптона.
12
В 1100 г. король Вильгельм Рыжий был убит случайной стрелой на охоте; несмотря на множество слухов об убийстве, его смерть отнесли к разряду несчастных случаев.
13
Домус — так называлось западное крыло аббатства.
14
Лоуд — английская мера обьема древесины, 1,12 м3.
15
Высказывание Ф. Ницше.
16
Западная страна — неофициальное название области на юго-западе Великобритании, включающей графства Глостер, Корнуолл, Девон, Дорсет и Сомерсет.
17
Имеется в виду 51-й псалом английской Библии.
18
Барчестер — вымышленный городок, в котором происходит действие многих романов Э. Троллопа.
19
Английское слово «recorder» имеет два значения: 1) «рекордер» — чиновник, председательствующий на сессии коронного суда; 2) блок-флейта.
20
Жезлоносец — историческое название должности чиновника, который в городском совете совмещает обязанности смотрителя ратуши, помощника, камердинера и шофера мэра.
21
Имеется в виду золотая цепь с овальными медальонами, непременный атрибут костюма мэра.
22
Дословно «Святой Антоний в краю роз».
23
Королева мая — самая красивая девушка города или деревни, избираемая королевой красоты традиционного майского праздника в Англии.
24
«Ангелус» — молитва Богородице, исполняется трижды в день под аккомпанемент специального колокола.
25
Речь о всеобщей стачке 1926 г.
26
Бродкастинг-хаус — Дом радиовещания, центральное здание Би-Би-Си в Лондоне.
27
Ис 55:13.
28
Строчка из стихотворения Р. Киплинга «Песня контрабандиста» в переводе С. Я. Маршака.
29
Гордон Селфридж — основатель универмага «Селфридж» в Лондоне в 1909 г., позднее владелец сети магазинов. Лорд Альфред Нортклифф — основатель газетного концерна «Нортклифф пресс», издатель таких газет, как «Дейли миррор» и «Дейли мейл».
30
Автолик — в греческой мифологии сын Гермеса и Хионы, дед Одиссея, плут и торговец.
31
«Широкая стрела» — английское правительственное клеймо, знак в виде стрелки обозначает государственную собственность; раньше ставился на одежде арестантов.
32
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Англия и Уэльс. Прогулки по Британии"
Книги похожие на "Англия и Уэльс. Прогулки по Британии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генри Мортон - Англия и Уэльс. Прогулки по Британии"
Отзывы читателей о книге "Англия и Уэльс. Прогулки по Британии", комментарии и мнения людей о произведении.