Джон Норман - Исследователи Гора

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Исследователи Гора"
Описание и краткое содержание "Исследователи Гора" читать бесплатно онлайн.
Варварская планета Гор — двойник Земли — становится местом схватки между царствующими жрецами, истинными владыками Гора, и куриями, хищниками из глубин Вселенной.Перстень, дарующий могущество его обладателю, может принести победу одной из противоборствующих сторон.И лишь от Тэрла Кабота, о подвигах которого на Горе ходят легенды, зависит, кто будет обладать кольцом.
Тенде млела в объятиях Кису. Он не связывал ее на ночь с того самого дня, как мимо нас по реке прошел объединенный флот речных народов, который наверняка уже стер с лица земли Билу Хуруму с его флотилией и отрядами аскари.
Я подошел к блондинке. Она послушно встала на колени и склонила голову. Я заставил ее подняться и связал ей руки за спиной. На шею ее уже была наброшена караванная петля.
— Ложись, — приказал я, и она опустилась на каменный пол.
— Ты свяжешь меня, господин? — спросила Элис. Я спутал ей запястья, привязал к темноволосой рабыне и тоже велел лечь. Следующей была Дженис.
— Готовься, — приказал я.
— Не связывай меня, господин! — взмолилась она, жалобно глядя на меня снизу вверх.
— Ты знаешь, что бывает за непослушание! Девушка проворно опустилась на колени и прижала лицо к моим ногам.
— Пожалуйста, господин, не бей меня! — Она подняла голову, обнимая мои ноги. — Позволь мне доставить тебе удовольствие!
— Вы сегодня уже потанцевали.
— Но я только начала возбуждаться, господин!
Я поднял ее за волосы и подволок к Элис и темноволосой рабыне. Там я бросил ее на колени, связал ей руки и присоединил к каравану.
— Прошу тебя, господин…
— Лечь, — приказал я.
Она опустилась на левый бок и тут же перевернулась на спину. Я задумчиво посмотрел на нее, прикидывая, стоит ли ее высечь.
— Позволь, позволь мне ублажить тебя! — Она приподняла бедра и потянулась ко мне.
— А ты хороша, рабыня…
— Господин! Умоляю…
— Ладно, — сказал я.
Конечно, следовало бы выпороть ее за то, что она осмелилась возражать хозяину. Придется хорошенько потаскать ее по шкурам.
— Славно стонет, — одобрил Кису.
— Горячая рабыня, — улыбнулся я.
Кису, скрестив ноги, сидел у костра в руинах огромного здания. Тенде лежала рядом, подложив ладони под голову
Я сел и оглянулся на Дженис. Рабыня лежала на боку, с караванной петлей на шее, со связанными за спиной руками. Я снова улыбнулся. Для мужского уха нет музыки слаще, чем жалкие, но жаркие стоны насилуемой рабыни.
— Видишь, Тенде, — сказал Кису, — из всех рабынь только ты одна не связана.
— Да, господин! — Она расцвела — Благодарю тебя, господин!
— Поэтому, — продолжил он, — подбрось-ка дров в костер. Она рассмеялась.
— Как ты жесток и суров, господин! — Тенде встала, принесла дров, бросила их в огонь и снова вытянулась на земле у ног хозяина.
— Можно ли мне повернуться лицом к господину? — спросила Дженис.
Она лежала спиной к нам, так, как я оставил ее. На теле ее виднелись синяки — я взял ее прямо на камнях.
— Можно, — позволил я.
Дженис не без труда повернулась и робко изобразила губами поцелуй. Глаза ее были влажны от слез. Я по горианскому обычаю подул в ее сторону, возвращая поцелуй, и отвернулся.
— Господин! Я люблю тебя!
— Заткнись, рабыня, — приказал я.
— Хорошо, господин, — всхлипнула Дженис.
Она стала бесподобной чувственной рабыней. Такая будет переходить из рук в руки бессчетное множество раз, пока однажды не встретит того, кого полюбит беззаветно и самозабвенно, кто, по тайным законам любовной химии, станет для нее идеальным хозяином — властным, суровым и непреклонным, способным жестоко избить за любую провинность и в то же время любящим и нежным. Этот человек больше никогда не продаст ее.
— Город большой, — задумчиво произнес Кису. — Может статься, что мы не отыщем здесь Шабу.
— Нужно искать, — отрезал я. — Я уверен, что он где-то здесь.
Внезапно Дженис отчаянно вскрикнула. Мы вскочили.
В зал ворвалось не меньше двух сотен вооруженных аскари. Я сразу заметил среди них Мсалити. А возглавлял воинов могучий чернокожий человек огромного роста, со щитом и копьем.
— Била Хурума! — воскликнул Кису.
52. ПИСЕЦ
Тенде с плачем бросилась в ноги Биле Хуруме.
— Я пойду с тобой! Только пощади их! Не убивай! Ты нашел меня, и я пойду с тобой по доброй воле! Но не причиняй им зла, великий убар! Отпусти их, умоляю!
— Кто эта женщина? — недоуменно поднял брови Била Хурума.
Кису отшатнулся, потрясенный. Тенде, онемев от изумления, смотрела на убара. Наконец она обрела дар речи.
— Разве не меня ты искал, великий убар? Разве не за мною ты пустился в опасный путь по реке?
— Где Шаба? — спросил Била Хурума.
— Не знаю, — ответил я.
— Великий убар! — вскрикнула Тенде.
— Кто это? — с досадой спросил Била Хурума.
— Не знаю, — пожал плечами Мсалити. — Я вижу ее в первый раз.
Била Хурума взглянул на припавшую к его ногам полунагую рабыню.
— Я видел тебя когда-нибудь?
— Нет, господин.
— Так я и думал. Вряд ли бы я позабыл такое тело.
— Раньше меня называли Тенде из Укунгу.
— Тенде из Укунгу? Кто такая Тенде из Укунгу?
— А-а! — припомнил Мсалити. — Ее послал тебе вождь Аибу для укрепления союза между империей и Укунгу.
— Но Укунгу и так часть империи, — сказал Била Хурума.
— Нет! — взревел Кису, выхватывая копье. Била Хурума даже не покосился в его сторону.
— Хорошенькая рабыня, — пробормотал он, глядя на Тенде. — Такую приятно получить в подарок, но при чем тут укрепление политического союза?
— Она — дочь Аибу, — пояснил Мсалити. — Ее прочили тебе в жены.
— В жены? — недоверчиво переспросил Била Хурума. — Уж не хочешь ли ты сказать, что эта славная зверушка была когда-то свободной женщиной9
— Именно, — подтвердил Мсалити.
— Это верно, милая? — обратился Била Хурума к Тенде.
— Да, господин.
— Ты Тенде из Укунгу?
— Так меня звали раньше. Теперь я рабыня, и меня зовут Тенде. Это имя пришлось по нраву моему господину.
— Ты когда-то носила одеяния свободной женщины? — спросил убар.
— Да, господин.
— Теперь на тебе лохмотья и дешевые бусы.
— Да, господин.
— Они тебе к лицу, — усмехнулся Била Хурума.
— Благодарю тебя, господин.
— Лохмотья и дешевые безделушки больше идут женщине, чем пышные наряды, верно?
— Да, господин.
— Хорошо, что ты стала рабыней, Тенде, — похвалил Била Хурума. — Твое тело вполне достойно этого.
— Спасибо, господин.
— Я только одного не понимаю, — продолжил убар.
— Да, господин? — встрепенулась Тенде.
— Мои писцы, должно быть, допустили ошибку. Я читал в их докладах, что Тенде из Укунгу холодна и надменна.
— Они не ошиблись, господин! — улыбнулась рабыня. — Тенде из Укунгу действительно была холодна и надменна.
— Ты на нее не похожа.
— Да, господин. Я — просто Тенде, рабыня моего господина Кису.
— Теперь ты стала пылкой и податливой? — спросил Била Хурума.
— Да, господин, — потупилась девушка. Била Хурума усмехнулся.
— Мой господин покорил меня, — сказала Тенде, не поднимая головы.
— Отлично, — похвалил убар
Тенде внезапно подняла голову. Большие черные глаза ее блестели от слез.
— Молю тебя, великий убар, не причиняй зла моему господину Кису!
— Замолчи, рабыня! — рявкнул Кису.
— Да, господин. — Она расплакалась.
— Теперь ты всего-навсего презренная рабыня, Тенде, — процедил Мсалити. — Ты не смеешь обращаться с просьбами к убару. Он может взять тебя, если вдруг ему того захочется, вот и все.
— Да, господин.
— У меня сотни рабынь, — сказал Била Хурума, — и многие из них красивее тебя. На живот!
— Да, господин, — пролепетала Тенде.
— Ползи назад к своему хозяину, — приказал убар.
— Да, господин!
Мы с Кису стояли плечом к плечу перед Билой Хурумой. Кису сжимал в руке копье. Чуть поодаль застыл Айари. Рабыни давным-давно проснулись и вскочили — все, кроме брюнетки, у которой были связаны лодыжки. Тургус тоже лежал на земле, связанный по рукам и ногам, с кляпом во рту.
— Давай сразимся! — выкрикнул Кису, обращаясь к Биле Хуруме.
— Мы не ожидали тебя тут увидеть, — сказал я убару.
— Мне нелегко дался этот поход, — ответил он. — Уцелели всего двести десять человек, три галеры и четыре каноэ.
— Я отдаю должное твоему искусству полководца и твоей несгибаемой воле, убар, — сказал я.
— Сразись со мной, убар! — снова крикнул Кису, потрясая копьем.
— Кто этот человек? — спросил Била Хурума.
— Это — Кису, мятежник из Укунгу, — сказал Мсалити. — Ты видел его однажды в зале суда. Он стоял перед тобой на коленях, закованный в цепи, — в тот день, когда ты впервые увидел Мвогу, верховного визиря Аибу, вождя Укунгу. Если припомнишь, мой убар, как раз тогда Мвога сказал, что Аибу посылает тебе в подарок свою дочь Тенде.
— Ах да, припоминаю, — протянул Била Хурума и посмотрел на Кису. — Парень с характером кайлуака?
— Да, — кивнул Мсалити.
— Готов ли ты биться со мной? — грозно вопросил Кису.
— Наша война окончена, — бросил убар. — Ты проиграл.
— Моя война не окончена до тех пор, пока я в силах держать копье!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Исследователи Гора"
Книги похожие на "Исследователи Гора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Норман - Исследователи Гора"
Отзывы читателей о книге "Исследователи Гора", комментарии и мнения людей о произведении.