Мордехай Рихлер - Кто твой враг

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кто твой враг"
Описание и краткое содержание "Кто твой враг" читать бесплатно онлайн.
«Кто твой враг» Мордехая Рихлера, одного из самых известных канадских писателей, — это увлекательный роман с убийством, самоубийством и соперничеством двух мужчин, влюбленных в одну женщину. И в то же время это серьезное повествование о том, как западные интеллектуалы, приверженцы «левых» взглядов (существенную их часть составляли евреи), цепляются за свои идеалы даже после разоблачения сталинизма.
80
Иона — библейский пророк. Обличая грехи жителей Ниневии, не сокрушался о них.
81
Катскиллы — горный хребет в Южных Аппалачах, традиционное место отдыха жителей Нью-Йорка.
82
Американская лейбористская партия — партия социал-демократического направления, основанная бывшими лидерами Социалистической партии. Распущена в 1956 г.
83
Джон Пол Джонс (1747–1792) — американский моряк, герой Войны за независимость, прославился неколебимой верностью своим убеждениям.
84
Супруги Этель и Юлиус Розенберг, члены американской компартии, были обвинены в передаче атомных секретов СССР в 1944–1945 гг. Они до последнего отрицали свою вину, но были осуждены и летом 1953 г. казнены. Процесс этот вызвал раскол общества.
Рудольф Сланский (1901–1952) — видный политический деятель Чехословакии. Сланского, а с ним еще одиннадцать членов компартии, занимавших крупные посты, обвинили в троцкизме, шпионаже в пользу США, сионизме (одиннадцать из них были евреями) и осудили. Восемь были казнены. Таким образом, Сталин убирал тех деятелей, которые недостаточно жестко проводили сталинскую линию в Чехословакии.
85
«Скарамуш» — роман итальянского писателя Рафаэля Сабатини (1875–1950), автора популярных приключенческих романов. Действие «Скарамуша» происходит во время французской революции. Герою романа приходится перебегать то на сторону революционеров, то на сторону роялистов.
86
«Канадский дом» — организация, занимающаяся пропагандой канадской культуры, распространением информации о стране; служит также местом встреч канадцев за границей.
87
КККП — Королевская канадская конная полиция.
88
ККВВС — Королевские канадские военно-воздушные силы.
89
Имеется в виду Хампстед-Хит — лесопарк на северной возвышенной окраине Лондона.
90
Кеннет Тайнан (1927–1980), английский театральный критик. В годы, когда происходит действие романа, влиятельный театральный обозреватель газеты «Обзервер».
91
Гилберт Хардинг (1907–1960) — английский радио- и тележурналист, в эфире и на экране сочетал грубость с сентиментальностью.
92
Сабрина (Норма Сикес, р. 1936) — английская гламурная модель, одна из первых позировавшая на подиуме и на экране обнаженной.
93
Дом-музей английского поэта Джона Китса (1795–1821) в Хампстеде.
94
«Тайм энд тайд» — независимый еженедельный журнал левого, феминистского толка. Среди его авторов такие знаменитые писатели, как Д.Г. Лоуренс, В.Вулф, Дж. Б.Шоу и др.
95
Ай-ти-ви — Независимое телевидение, одна из самых крупных телевизионных компаний Великобритании.
96
«Военный крест» — этим орденом награждают за храбрость лейтенантов и капитанов сухопутных войск.
97
Имеется в виду английский поэт Дилан Томас (1914–1953).
98
«Куин Мэри» — пассажирский лайнер.
99
Арти Миллер — имеется в виду знаменитый американский драматург Артур Миллер (1915–2005).
100
«Дейли уоркер» — ежедневная газета, орган Компартии Великобритании.
101
УОР — Управление общественными работами было создано по инициативе Ф.Д.Рузвельта. Основная организация по трудоустройству безработных в ходе осуществления Нового курса. Финансировало, в числе прочего, Федеральные театральные программы, программы помощи писателям и т. д.
102
Диана Дорс (р. 1931) — английская киноактриса, пышногрудая блондинка, своего рода английский ответ Мэрилин Монро.
103
Принцесса Маргарет — младшая сестра королевы Елизаветы Второй. Во время действия романа в прессе широко обсуждалась личная жизнь принцессы.
104
«Форте» — сеть отелей. Мэри Грант — известный художник по костюмам, много работала в кино.
105
Д. Мартин (1917–1995) — актер и певец, и Джерри Льюис (р. 1926) — американский комик, режиссер и певец, в пятидесятые годы с большим успехом выступали в ряде фильмов.
106
В Англии отборочные экзамены для школьников одиннадцати лет включали проверку умственных способностей, сообразительности, а также знания английского языка и арифметики. По результатам экзаменов решали, в какой из трех типов школ — классической, технической или средней современной — учащийся будет продолжать образование. Сейчас эти экзамены отменены.
107
Франц Кафка долгое время служил страховым агентом, и в его обязанности входило выезжать на место события и оценивать размер ущерба.
108
Уильям Максвелл Бивербрук (1879–1964) — английский государственный деятель. Газетный магнат. Автор работ «Люди и власть. 1917–1918» и др., в которых выступал за сохранение и укрепление Британской империи.
109
Имеется в виду Гвадалахарская операция 1937 г. — одна из самых крупных операций во время войны испанских республиканцев против франкистов.
110
ЛКМ — Лига коммунистической молодежи.
111
«Дружественный свидетель» — свидетель, которого вызывают, чтобы он дал показания, благоприятные для одной из сторон.
112
Артур Кестлер (1905–1983) — английский писатель, журналист. Член Коммунистической партии Германии с 1931 г. Вышел из партии в 1938 г. Автор многих книг, в том числе романа о Большом терроре в СССР — «Слепящая тьма» (1941).
113
«Дейли экспресс» — ежедневная общенациональная газета правого направления.
114
Имеется в виду история любви французского философа, филолога и поэта Пьера Абеляра (1079–1142) и юной Элоизы. Абеляр тайно женился на Элоизе, но в результате трагических перипетий Абеляра кастрировали, и он ушел в монастырь. Элоиза стала монахиней.
115
Даррил — Даррил Занук (1902–1979), один из руководителей «Уорнер бразерс», затем «XX век — Фокс».
116
Аллюзия на знаковую для тридцатых годов — «красного десятилетия» — пьесу американского драматурга Клиффорда Одетса «В ожидании Лефти» и пьесу Сэмюэля Беккета «В ожидании Годо». В «стачечной» пьесе Одетса таксисты в ожидании профсоюзного вожака Лефти Костелло не могут решить — устраивать им стачку или нет. Им сообщают, что Лефти убит, и вопрос о стачке решает жизнь.
«В ожидании Годо» два бродяги напрасно ждут таинственного персонажа по имени Годо. Пьеса, как и подобает великому произведению, имеет множество интерпретаций, в том числе и такое — человек невежествен, склонен к самообману, безволен.
117
Ава Гарднер (1922–1990) — американская киноактриса, одна из самых красивых кинозвезд своего времени.
118
Луис Б. Майер (1885–1957) — киномагнат, создал корпорацию «Майер», затем объединился с корпорациями «Метро» и «Голдвин», после чего долгие годы руководил «Метро-Голдвин-Майер». Слыл властным самодуром.
119
«Вэнити фэр» — ежемесячный американский журнал, публиковал статьи на темы культуры, политики, моды.
120
«Хилтон» — сеть дорогих отелей одноименной корпорации.
121
Кэкстон-холл — бюро регистрации, где сочетались браком многие знаменитости. Барон Дональд Сопер (1903–1998) — методистский священник, социалист и пацифист, известный проповедник.
122
«Пис ньюс» — журнал, печатающий материалы о борьбе за мир.
123
«Ивнинг стандард» — ежедневная вечерняя лондонская газета консервативного направления.
124
«Команч» — американский фильм, вестерн о борьбе белых и команчей.
125
Лондонская школа экономики — колледж Лондонского университета.
126
«Лук» — американский иллюстрированный журнал, пользовавшийся большой популярностью в 1940-1950-х гг.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кто твой враг"
Книги похожие на "Кто твой враг" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мордехай Рихлер - Кто твой враг"
Отзывы читателей о книге "Кто твой враг", комментарии и мнения людей о произведении.