Н. И. Сагарда - Лекции по патрологии I—IV века

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лекции по патрологии I—IV века"
Описание и краткое содержание "Лекции по патрологии I—IV века" читать бесплатно онлайн.
Вниманию читателей предлагаются «Лекции» знаменитого патролога, библеиста и библиографа, профессора Санкт–Петербургской духовной академии Николая Ивановича Сагарды (1870— 1942/43), охватывающие материал о святых отцах и церковных писателях I—IV веков. Издание осуществлено на основании уникальных источников — рукописи–автографа и авторизованной машинописи, прошедших неоднократную правку Н. И. Сагарды и наиболее полных по количеству рассмотренных персоналий и произведений. К несомненным достоинствам «Лекций» относятся продуманность плана, подробность изложения и взвешенность оценок.
В процессе подготовки к изданию книга прошла скрупулезное редактирование и была снабжена предисловиями, современным научным комментарием, необходимой русскоязычной библиографией и обширным справочным аппаратом. Она будет полезна не только студентам и преподавателям духовных школ, но также всем, кто интересуется святоотеческим наследием.
1417
Автор, вероятно, ссылается на следующее место: «Созерцаешь ли... чтение писаний, присутствие причтенных к клиру (κανονικών тародхнсш), последовательность поучения (διδασκαλίας άκολουθίαν)?»; в русском переводе передано очень неточно: «созерцаешь ли... чтение писаний? присутствие Священнослужителей и непрерывность поучений?» (Твор. С. 3). Во-первых, «канониками» в древней Церкви назывались все, чьи имена были внесены в список (канон) клира местной Церкви, включая диаконис, девственниц, вдовиц и аскетов (cf. Basil. Caesar., Epist. 188, cap. 6 = правило 6 св. Василия Великого), а не только священнослужители в нынешнем значении этого слова. Таким образом, вероятно, что Кирилл Иерусалимский отличает указанными словами себя от всех клириков ниже епископа. Во-вторых, фраза «последовательность поучения», по всей видимости, указывает на обычай, согласно которому после чтения Евангелия один за другим проповедовали несколько пресвитеров, а «после них — епископ, который подобен кормчему» (Const, apost. II, 57.9, SC 320. P. 314). Возможно, что св. Кирилл указывает на свое епископское право — проповедовать после пресвитеров. — Ред.
1418
В указанном месте св. Кирилл готовит своих слушателей к внимательному запоминанию Символа, который намеревается произнести (так наз. traditio symboli — «передача символа»). Характерные выражения ή Πίστις и τα της Πίστ€ως, обозначающие Символ, переданы в русском переводе очень расплывчато: «истины веры» (Твор. С. 70-71). В древней Церкви объяснение Символа обычно составляло прерогативу епископа (см.: Гаврилюк. История катехизации. С. 165). В дополнение отметим, что именно епископ обычно проводил предварительное собеседование с желающими креститься, а впоследствии излагал новопросвещенным смысл таинств (Там же. С. 154, 163, со ссылками на Эгерию, которая описывает иерусалимскую практику). — Ред., Изд.
1419
PL 27. Col. 683; p. 237, lin. 3 Helm. — Ред., Изд.
1420
В «Хронике» Иероним причисляет св. Кирилла к арианам и отзывается о нем крайне резко. — Ред.
1421
CPGS 3585/1. — Изд.
1422
CPGS 3585/2. — Изд.
1423
CPGS 3586, CPG 3622. — Изд.
1424
Разбивка текста «Огласительных слов» на главы в TLG 2110/3 (и современных западных изданиях) местами не совпадает с принятой в русском переводе (Твор.): заключительная часть II оглашения (от слов: «Итак, братие, видя многие примеры...»; гл. 19 по рус. пер.) в TLG составляет отдельную двадцатую главу; текст III оглашения разделен в русском переводе на 12 глав, в TLG — на 16. Ниже при ссылке на III оглашение мы дополнительно указываем после дроби номер главы по TLG. — Ред.
1425
Из второканонических упомянуты две: пророка Варуха и Послание Иеремии (Cateches. IV, 35). Эти же книги причисляются к каноническим 60 правилом Лаодикийского Собора, свв. Афанасием Александрийским и Епифанием Кипрским, в отличие от канонов свв. Григория Богослова и Амфилохия Иконийского. Подробнее см.: Юнгеров П. А. Введение в Ветхий Завет. Книга 1. Общее историко-критическое введение в Священные Ветхозаветные книги. М., 2003. С. 122—127. — Ред., Изд.
1426
Ср.: Мецгер. Канон. С. 206-207, 307 (перевод). — Изд.
1427
Текст Символа не включен in extenso ни в одно из оглашений. — Ред.
1428
"Ομοιος kv παοιν (XI, 4; 18); δμοιος κατά πάντα (IV, 7). — Ред.
1429
Новейшая литература по данной проблеме указана в CPGS 3586. Согласно приложению I в SC 126 bis (1988), автором «Тайноводственных слов», окончательная редакция которых приходится на время после 380 г., вероятнее всего, был Кирилл, а Иоанн использовал и обрабатывал уже готовый материал. Пометка sp. в TLG поэтому неправильна (допустимо было бы dub.). — Изд.
1430
CPG 3588. — Изд.
1431
CPGS 3587. — Изд.
1432
По русскому переводу (Твор. С. 357, заключение послания); в TLG 2110/13 (= Е. Bihain, Ί 1973) эти слова опущены. — Ред.
1433
Ввиду наличия современного критического издания и ряда древних переводов утверждение Н, И. Сагарды нуждается в специальной проверке. — Изд.
1434
CPG 3590. TLG 2110/8 (sp.). Рус. пер. нет. — Изд.
1435
CPG 3591. TLG 2110/9 (sp.). Фрагмент из гомилии, толкующей Ин. 14:12. Рус. пер. нет. — Изд.
1436
По-видимому, неточность Н. И. Сагарды, подразумевавшего, вероятно, ту же самую гомилик) на Йн. 14: 12, поскольку специальной беседы на Ин. 17: 5 среди известных творений (или их фрагментов) Кирилла Иерусалимского нет. — Изд.
1437
CPGS 3592. TLG 2110/7 (sp.). Рус. пер.: Твор. С. 358-366. — Изд.
1438
CPG 3593. TLG 2110/10 (sp.). Рус. пер. нет. — Изд.
1439
CPG 3594. CPL 367 (nota). Подложное соч. XII в. Рус. пер. нет. — Изд.
1440
Ουκ 4ξ ανθρώπων (TLG 2110/3. Catech. 11, cap. 1, lin. 6 / Ed. W. C. Reischl, J. Rupp, 1848, 1860, repr. 1967); Твор. С. 136: «не из числа людей». — Ред.
1441
Пропущено. — Ред.
1442
TLG (2110/3. Catech. 11,cap. 4, lin. 15) вместо «из ничего» дает чтение «из начала» (4ξ αρχής), также и в Твор., с. 138 («от начала»). Вероятно, в тексте машинописи опечатка. — Ред.
1443
Пропущено. — Ред.
1444
Перевод Ярославской семинарии {Твор. С. 142) вопреки греч. тексту здесь утверждает прямо противоположное: «Как Он Его родил, о сем обещаю сказать, а что родил Его не так, сие вновь подтверждаю». — Ред.
1445
Текст критического издания (иная пунктуация, чем в цитации Н. И. Сагарды и в Твор., с. 326, допускающая разные трактовки): ... άλλα Χρίστου χάρισμα, καΐ Πνεύματος αγίου παρουσίας [: παρουσία I] της αύτου θίότητος €ν€ργητικόν γινόμ€νον (SC 126 bis. P. 124). — Ред.
1446
В критическом издании чтение «Христовы» отсутствует (SC 126 bis. P. 138; cf. apparatus ad lin. 2). — Ред.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лекции по патрологии I—IV века"
Книги похожие на "Лекции по патрологии I—IV века" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Н. И. Сагарда - Лекции по патрологии I—IV века"
Отзывы читателей о книге "Лекции по патрологии I—IV века", комментарии и мнения людей о произведении.