Родерик Гордон - Свободное падение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Свободное падение"
Описание и краткое содержание "Свободное падение" читать бесплатно онлайн.
Упав в бездонную подземную пропасть, четырнадцатилетний Уилл Берроуз мысленно прощается с жизнью… но оказалось, что это только начало нового жуткого приключения, в котором ему предстоит столкнуться с огромными плотоядными пауками и смертельно опасными Пресветлыми.
Но страшнее всех стигийки-близнецы, жаждущие свести с ним счеты…
Доктор Берроуз усмехнулся, сунув палец в ухо, чтобы вылить оттуда воду.
— Ты все время так спрашивал, когда мы с тобой ездили искать окаменелости. Тебе все не терпелось поскорее доехать. Помнишь?
Уилл улыбнулся.
— Ну так долго еще?
— Трудно сказать, но я думаю, мы прошли от силы треть пути, — сказал доктор. — Или и того меньше. — Он помахал руками и попрыгал на месте.
— Ты чего это? — удивился Уилл.
— Чувствуешь, что руки двигаются как будто медленнее? — Он взял свой вещмешок, который забрал с катера, и плавно поднял вверх. — Даже он кажется тяжелее. Когда доберемся до поверхности, мы будем словно свинцовые.
— Да, снова полная сила тяжести… Об этом я не подумал, — сказал Уилл и вздохнул. — Эх, не будет у нас больше суперсил!
Они устроили лагерь в маленьком здании и растопили на пороге бензиновую печку, чтобы отогреться и просушить одежду с обувью. После горячего ужина отец с сыном забрались в спальные мешки и через несколько минут крепко уснули.
Уилл проснулся от того, что доктор Берроуз сунул ему под нос кружку с дымящейся жидкостью.
— Фу! Опять твой чай? — поморщился мальчик, а потом простонал: — Можно я еще часок подремлю? У меня глаза сами закрываются.
— Вставай, лежебока! — сказал доктор Берроуз, присев на корточки рядом с сыном. — Пора в путь-дорогу!
Невзирая на усталость, Уилл поднялся, хоть и продолжал ворчать, и они вернулись на катер. Через полтора дня, встретив еще несколько заправочных станций, доктор Берроуз с сыном наконец выплыли к более основательному сооружению.
— По-моему, приехали! — крикнул доктор с кормы.
Глава 23
На окраине Кардиффа человек поднялся на крыльцо своего дома, отпер дверь и вошел. В доме было совершенно темно, но он не стал включать лампу. Человек положил зонт на столик в прихожей и направился на кухню. Здесь он, так и не зажигая света, подошел к электрическому чайнику, проверил, достаточно ли в нем воды, и включил его. Человек стал ждать, не отводя глаз от красной подсветки на подставке чайника. Наконец вода нагрелась и забулькала, и он потянулся к шкафу за чашкой.
— Сэм, — раздался из темноты голос Дрейка.
Человек, вздрогнув, выронил чашку, и она со звоном разлетелась об пол.
— Господи… Дрейк! Это ты, Дрейк?
— Здравствуй, Сэм, — сказал Дрейк. — Извини, что напугал тебя, но давай не будем включать свет, если ты не против…
— Я думал, ты погиб, — сказал хозяин дома и, едва передохнув, продолжил уже сердитым тоном: — Ты что здесь делаешь? Тебе нельзя ко мне приближаться. Вдруг за нами наблюдают?
— Не наблюдают, я проверил. Мы в безопасности.
— Мы никогда не будем в безопасности, — резко ответил Сэм.
— Любишь ты преувеличивать, — покачал головой Дрейк. — Кстати, как жена, дети?
— Кто бы мне рассказал. Не знаю. Я ведь больше с ними не вижусь: пришлось бросить семью, чтобы не ставить их под угрозу. — Сэм подошел к раковине, наступив на осколки чашки. — Надеюсь, никто не заметил, как ты сюда пробирался? — осведомился он, явно не собираясь успокаиваться. — Ты же знаешь, что они ликвидировали сеть? И что почти все старые команды либо уничтожены, либо ушли в такое глубокое подполье, что их, почитай, тоже не стало?
— Ага, — небрежно ответил Дрейк, еще больше рассердив этим Сэма.
— Ах, прости, я не догадался, что с тобой надо вести светские беседы. Я бы тебе предложил кофе, да вот незадача — только что разбил единственную чашку.
— Мне нужна помощь, — сказал Дрейк.
— А откуда я знаю, может, ты теперь заодно с ними? — серьезно спросил Сэм. — Тебя не было… сколько?.. Четыре года. Может, это они тебя подослали? Я не знаю, можно ли тебе верить.
— Я могу сказать то же самое. Я не знаю, можно ли верить тебе, — парировал Дрейк.
— А мне не нужно верить. Я этими делами больше не занимаюсь. От прежнего Сэма ничего не осталось, так что ты теперь сам по себе, приятель, — сказал Сэм и глубоко вздохнул. — И с чего только мы думали, что можем победить? Эти мерзавцы слишком умны и слишком хорошо организованы. Нам никогда их не свергнуть.
— Господи, Сэм, да что ты заладил: «они», «они»? Мы же оба знаем, что ты говоришь о стигийцах, — проворчал Дрейк.
Сэм ничего не сказал. Он тяжело шагнул к окну и оперся на раковину. На улице было достаточно светло, чтобы Дрейк разглядел его профиль. Сэм был в темных очках.
— Что с тобой случилось? — спросил ренегат.
— Они меня ослепили, Дрейк. Я ничего не вижу.
— Как? Черт возьми, как они это сделали?
— Мне кажется, они научились применять инфразвук. Технология наподобие Черного Света, но в гораздо больших масштабах, — ответил Сэм. — Я ехал на явочную квартиру к северу от Хайфилда, остановился на светофоре и вдруг услышал звук — глубокий, низкий, словно под водой. У меня как будто завибрировало что-то прямо в голове. Я не мог пошевелиться, все мышцы будто отказали. Что было дальше, я не знаю. Я пришел в себя через пару дней в больнице, уже с повязкой на глазах. Стигийцы отняли у меня зрение, — сказал он, впервые назвав своих врагов, таким тоном, будто сплевывал яд. — До сих пор удивляюсь тому, что они оставили меня в живых.
— Может быть, они хотели этим донести что-то до нас, — тихо сказал Дрейк. — Предупреждение.
— Может быть, — повторил Сэм. — Но я не могу вернуться к активным действиям, Дрейк, даже если бы и хотел. Ты видишь, в каком я теперь состоянии.
— Я только что выбрался из Глубоких Пещер. Прости, я ничего не знал.
— Конечно. Откуда тебе было знать? — пустым голосом ответил Сэм.
— Интересно, кого они похитили в Верхоземье, чтобы развивать инфразвуковые технологии? — задумался Дрейк.
— Может, и не понадобилось никого похищать. Мало ли, ученые из Колонии своим умом дошли…
Дрейк откашлялся.
— Мне пора.
— Вот еще что. Ты же помнишь, как я колдовал над удаленным сервером в университете, когда мы только объединялись в сеть? Помнишь нашу систему обмена сообщениями, о которой не должен был узнать никто, кроме нас?
— Естественно, — сказал Дрейк.
— Так вот, о ней кто-то узнал, — продолжал Сэм.
— Что ты имеешь в виду?
Сэм потер бровь.
— Сам не знаю почему, но я так и не отключил ее, когда все развалилось, и до сих пор время от времени проверяю ящик. И вот пару дней назад пришло сообщение для тебя. Очень много помех, но насколько я разобрал, оно от некоего Уилла Берроуза. Это имя тебе что-нибудь говорит?
— Уилл Берроуз… — негромко повторил Дрейк, ничем не выдавая своего волнения, хотя сердце у него заколотилось. — Нет, не припоминаю, но все равно спасибо. Я подключусь к серверу и послушаю, что там, — сказал он. — Извини, что я к тебе так вломился. Удачи тебе, Сэм.
— Погоди, может, тебе чем помочь? Поесть не хочешь? — спросил Сэм, но Дрейк уже скрылся.
* * *— Но ведь река еще не кончилась. Почему мы не плывем дальше? — спросил Уилл у отца, когда они выбрались на берег и побрели по длинному причалу, оставляя за собой лужицы воды, капавшей с их одежды и хлюпавшей в ботинках.
— Может, она вовсе не выйдет на поверхность, — сказал доктор Берроуз, пожав плечами. — Да и потом, посмотри на эти здания… и на кран. — Они с Уиллом остановились и стали разглядывать постройки перед собой. — Я уверен, что именно здесь корабли загружались перед тем, как отправиться вниз по течению. А вот это подсказывает, что я прав, — добавил доктор, указывая на большую арку в конце набережной, выкрашенную в белый цвет по краям.
Отец с сыном подошли ближе.
— Тут и грузовик проедет, — заметил доктор Берроуз.
— Уже не проедет, — сказал Уилл, постучав по кирпичной кладке, заполнявшей проем арки.
Но доктор деловито удалился в темноту. Мальчик догнал его у широкого бетонного проема, который, как и арка, был обведен белой краской и замурован серыми кирпичами.
— Скорее всего, служебный вход, — предположил доктор Берроуз, приложив ладонь к кладке. — Шлакобетонные блоки, — определил он и поковырял цементные потеки, похожие на засохшую зубную пасту. Цемент легко крошился. — Небрежно сделано. Клали наспех, — вынес свой вердикт доктор Берроуз.
— И что с того? — спросил Уилл.
— Если мы не найдем другой выход, можно будет без труда пробиться в эту дверь.
Быстро осмотрев здания и оставшуюся часть набережной, доктор Берроуз с Уиллом пришли к выводу, что это единственная возможность.
Доктор хлопнул в ладоши.
— Принеси-ка инструменты!
Уилл вернулся к причалу и спустился на катер. Мальчик в раздумьях поглядел на свои вещмешки. Если отец хотел разрушить кладку, Уилл мог предложить более быстрое решение. Менее аккуратное, но куда более быстрое.
— Инструменты! — нетерпеливо крикнул доктор Берроуз, и Уилл сказал себе, что о взрывчатке, припрятанной в вещмешках, лучше промолчать. Выбравшись на берег, он побежал к отцу со старой холщовой сумкой с инструментами, которую доктор Берроуз позаимствовал из кладовой в убежище.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свободное падение"
Книги похожие на "Свободное падение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Родерик Гордон - Свободное падение"
Отзывы читателей о книге "Свободное падение", комментарии и мнения людей о произведении.